Литмир - Электронная Библиотека

С его стороны открывался прекрасный вид: он смотрел, как она двигалась на нём, чуть приоткрыв свой рот, ее грудь подпрыгивала с каждым толчком, а его член то появлялся, то исчезал внутри неё - и это было поистине прекрасно, если бы не одно «но». Она двигалась медленно, слишком медленно, от чего он не ощущал того удовольствия, которого жаждал получить. Недолго думая, он перевернул их обоих так, что теперь он оказался сверху и принялся устанавливать новый темп, сильнее и быстрее, чем прежде.

Она громко стонала, чувствуя его резкие движения, от чего впивалась ногтями в его спину, что, похоже, только еще сильнее заводило его. Одной рукой он потянулся вниз, доходя до ее клитора, и ему хватило лишь пары движений, чтобы почувствовать ее плотно сжимающиеся стенки вокруг его члена. Тибальт прижался к ее губам, продолжая толкаться, пока его тело также не сотрясла сильная дрожь, входя в нее последний раз со стоном, лишь частично приглушенным ее ртом.

Тибальт вышел из нее и лег рядом, пытаясь выровнять свое тяжелое дыхание. Когда он посмотрел на нее, то с удивлением отметил, что и она тоже смотрела на него, и когда их взгляды встретились, на ее лице появилась улыбка. И он подумал, что никогда не видел ничего более прекрасного, чем эта улыбка на ее лице, а осознание того, что теперь Монтекки всегда будет рядом с ним, сегодня и каждый последующий день, успокаивало его и делало его счастливым.

========== Глава 11: И снова в саду ==========

-Добрый день, - услышала ты голос рядом с собой.

-И тебе доброго дня, - ответила ты, взглянув на владелицу голоса. Это была невысокая девушка с длинными рыжими волосами, одетая в одно из красных платьев Капулетти, очень похожее на то, что сейчас было на тебе.

-Здесь Меркуцио, он хочет поговорить с тобой.

-Где он? – спросила ты, положив книгу обратно на полку.

Девушка на секунду задумалась, прежде чем ответить:

-Кажется, он сказал, что будет ждать в саду.

Ты кивнула, пытаясь вспомнить имя девушки, чтобы поблагодарить ее. До того, как ты вышла замуж за Тибальта, ты знала лишь нескольких Капулетти по именам, и то, только тех, кто чаще всего дергал тебя за волосы и кусался во время драк. И даже сейчас, будучи частью их семьи, не было никакой необходимости запоминать их имена, но от чего-то ты чувствовала, что так будет правильно.

-Спасибо, Роза, - наконец, произнесла ты с надеждой, что правильно вспомнила ее имя. И судя по тому, как она улыбнулась и кивнула, ты оказалась права.

-Мне не трудно, - ответила она, а затем вышла из библиотеки, оставляя тебя одну.

В последний раз окинув взглядом книжные полки, ты развернулась и вышла из библиотеки. Чем дольше ты шла по коридору, тем больше задавалась вопросом, о чем именно хотел поговорить с тобой Меркуцио. Зная его, разговор мог пойти, о чем угодно, но у тебя было какое-то странное предчувствие, что сегодня вы вспомните всё, что произошло между вами той ночью, когда вы оба были одиноки и слишком несчастны.

К сожалению, дорога от библиотеки до сада заняла намного меньше времени, чем тебе бы хотелось, и совсем скоро ты почувствовала яркий солнечный свет и приятный запах цветов. Как только ты вышла из дверей, то сразу заметила его фигуру, которую ни за что не спутаешь ни с кем другим – эти кудрявые длинные волосы, лежащие в привычном беспорядке, длинный фиолетовый плащ. Он был словно ярким пятнышком среди похожих друг на друга растений, на которые он сейчас смотрел. Ты глубоко вздохнула и пошла вперед, пока не оказалась возле него.

-Боже, у них даже цветы красного цвета, – сказал Меркуцио, переводя взгляд с большого куста на тебя. Ты впервые видела его после свадьбы и впервые стояла так близко к нему после той самой ночи.

-Это всё часть их эстетики, - ответила ты и скрестила руки на груди, когда ваши глаза встретились.

-Говоря об эстетике Капулетти, где твой муж? – спросил Меркуцио, предлагая тебе свою руку. Ты еще постояла какое-то время со скрещенными руками, пока, наконец, не сдалась и не приняла протянутую им руку.

-Джульетта пригласила его к себе на обед. А что?

-Я надеялся, что мы сможем поговорить без него, - ответил Меркуцио.

Ты с любопытством посмотрела на него, и вы начали неспешную прогулку по саду.

-Поговорить о чем?

-Я знаю, что мы решили никогда не вспоминать об этом… ну, о том, что было между нами, - начал Меркуцио и замолчал, в ожидании смотря на тебя.

-То, что случилось между нами, вообще не должно было произойти, - произнесла ты через мгновение, надеясь, что твои слова не прозвучали слишком резко.

-О, я согласен, - ответил Меркуцио, и ты почувствовала облегчение от того, что он не обиделся на твои слова. -Но я не жалею об этом. А ты?

-Нет, - почти сразу ответила ты. По правде говоря, ты была почти рада тому, что это случилось, ведь именно тогда ты поняла, что чувствовала к Тибальту, несмотря на то, как сильно пыталась убедить себя в обратном.

-Хорошо, - ответил Меркуцио. Какое-то время вы молча шли по саду тихой, неспешной походкой, порой удивляясь и комментируя, как сильно Капулетти придавали значение красному цвету, буквально окрасив в него все цветы и растения вокруг. Ты все еще думала, сколько времени тебе потребуется, чтобы привыкнуть к такому, но Меркуцио вывел тебя из своих мыслей. -Так каково это, быть женой Тибальта?

-В общем-то неплохо. Лучше, чем я ожидала, - ответила ты, потому что хоть ты и надеялась, что всё будет хорошо, но ты не была в этом до конца уверена, когда выходила за него замуж. Но сейчас, когда прошло уже довольно много времени с того дня, ты точно знала, что всё так, как и должно быть, и ты точно была уверена в своих чувствах и привязанности к Капулетти.

Меркуцио кивнул, а затем слишком небрежно спросил:

-Знаешь, я все-таки должен спросить. Насколько он большой?

Ты недоверчиво посмотрела на него, хоть и поняла, на что он намекал. Скалигер посмотрел на тебя и рассмеялся, прежде чем сказать: «Ну примерно?».

Вздохнув, ты убрала свою руку от его локтя и поставила ладони перед собой на некотором расстоянии, прежде чем раздвинуть их дальше друг от друга.

-Вот черт, - произнес Меркуцио, с удивлением переводя взгляд от тебя на твои руки. -Теперь я понимаю, почему ты вышла за него замуж.

-Кстати о браке, - начала ты, быстро сменив тему разговора. -Ты же знаешь, что от тебя тоже ожидают скорой свадьбы?

-О, наверное, - сказал он, садясь на ближайшую скамейку и сунув руки в карманы плаща. -Именно поэтому я избегаю своего дядю.

Ты только открыла рот, чтобы что-то сказать, как он тут же изменился в лице и отвел взгляд куда-то в сторону.

-Ну, избегаю его больше, чем обычно. Я не горю желанием на ком-либо жениться, тем более что я все еще влюблен в Ромео, и это создает определенные проблемы.

-Меркуцио, - ты села рядом с ним на скамейку, и он положил голову тебе на плечо. -Мне так жаль.

Потому что это действительно так, потому что хоть ты и не была уверена, кто кого использовал в ту ночь, но из вас двоих в итоге только ты получила то, что хотела и кого хотела.

-Все нормально, - сказал он, хоть ты и знала, что это далеко не так. -Я переживу это. Я уже любил и терял свою любовь, и всегда справлялся с этим.

-Как бы я хотела, чтобы в этот раз все было иначе, - произнесла ты.

Меркуцио молча кивнул, прежде чем сказать:

-Я тоже. Поверь, я тоже.

Вы так и сидели молча на скамейке: его голова все еще лежала на твоем плече, и каждый из вас думал о чем-то своем. Никто не знал, сколько прошло времени, но в конце концов Меркуцио отстранился от тебя и произнес:

-Мне уже пора. Я пообещал Бенволио поговорить с леди Монтекки о его браке, - он встал со скамьи и потянулся.

Ты кивнула и ответила:

-Пожелай ему удачи от меня.

-Хорошо, передам, - рассмеялся Меркуцио.

-Мы еще увидимся? – вдруг спросила ты, потому что он все еще был твоим другом, и ты не хотела, чтобы что-то изменилось в ваших отношениях из-за какой-то ошибочной ночи и из-за того, что теперь ты стала женой Капулетти.

16
{"b":"644143","o":1}