Литмир - Электронная Библиотека
A
A

<p>

— У меня в городе дела, — сказал он наконец и, распахнув перед Мартой дверь, шагнул следом за ней. — Приму душ и уеду на пару часов.</p>

<p>

Марта радостно закивала и, более не обращая внимания на него, направилась на кухню.</p>

<p>

Стефано же в самом деле нырнул в душ и, сбросив с себя домашние брюки, ступил под горячую воду. Закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться на бегущих по телу струях воды — но вместо этого увидел перед собой лицо. В его голове корсиканец не походил на того, кого он видел в газете. Там, в газете, Таскони был сухим и злым, а в памяти Стефано отпечаталось живое и печально усталое лицо. Пронзительные чёрные глаза, как два омута затягивавшие его.</p>

<p>

Стефано повёл плечами, пытаясь отогнать непрошенную мысль. Намыленная рука его скользнула вдоль живота и наткнулась на твёрдый член, торчащий вертикально вверх.</p>

<p>

Стефано застонал, внезапная вспышка наслаждения пронзила его. Память заботливо подбросила вид изогнутой спины Таскони. Лицо корсиканца рядом с лицом Стефано, раскрасневшееся, удивлённое, полное похоти.</p>

<p>

Рука Стефано размеренно заскользила по члену вверх и вниз. Он представлял, как взял бы его ещё раз — теперь уже глядя Таскони в глаза. Он бы раздел корсиканца целиком. Рука Стефано поднялась, оглаживая рельеф невидимой груди, который он успел ощутить вчера, забравшись под рубашку Таскони — и упёрлась в стену. Стефано показалось, что он падает в бешеный, клокочущий водоворот. Он не успел представить как разводит в стороны худые ягодицы и вставляет член между них — сперма брызнула на кафель и оросила пол.</p>

<p>

— Сука… — прошептал Стефано. Тяжело дыша, он привалился к стене лбом.</p>

<p>

— Сеньор Бинзотти, всё хорошо? — послышалось из-за двери.</p>

<p>

— Да! — крикнул Стефано. — Дерьмо, боже, какое же полное дерьмо… — уже тише добавил он.</p>

<p>

 </p>

<p>

До города от дома Стефано Бинзотти было с полчаса езды. Дорога пустовала, и до парковой зоны Стефано добрался довольно легко. Куда идти дальше, он не знал — свободные дни выдавались не часто, и Стефано предпочитал проводить их дома, подальше от опостылевшей на работе суеты.</p>

<p>

Он прошёлся по скверу, заглянул в небольшое кафе, где под цветными зонтиками сидела парочка посетителей — сурового вида мужчина и, на другом конце «зала», хрупкая девушка со светленькими волосами. Девушка попыталась поймать его взгляд, и это стало ещё одной причиной внутрь не заходить — Стефано не хотел видеть никого.</p>

<p>

Как он ни старался сосредоточиться на том, что ждёт его впереди теперь, когда он совершил весьма немаленький прокол — мысли его то и дело возвращались к белоснежным ягодицам, мелькавшим перед ним. Единственное, о чём он мог думать — сделал бы он то же самое ещё раз или нет? Стефано невольно вынужден был признать, что сделал бы. И гори оно всё огнём. От тела корсиканца исходил такой жар, что не сравниться доменной печи. И Стефано уже тогда нестерпимо хотелось согнуть его, как рабочий сгибает в дугу металл.</p>

<p>

Он остановился напротив афиши, на которой красными буквами было начерчено приглашение:</p>

<p>

«Внимание! Внимание! Внимание!</p>

<p>

21 июля на ринге, оборудованном на открытом воздухе, в окрестностях Джерси-Сити встретятся Джек Демпси и Жорж Карпентье».</p>

<p>

Стефано поморщился, но уходить не спешил.</p>

<p>

Три вида спорта неизменно привлекали огромное количество зрителей: бокс, футбол и бейсбол.</p>

<p>

Стефано, как и многие, любил бокс — правда, не тот, который интересовал всех вокруг. Во-первых, Стефано не любил тяжеловесов. В шестнадцать он сам состоял в клубе, но кулаки у него были маловаты, и потому тренер посоветовал сбрасывать вес. Особенной популярности Стефано не завоевал — и не стремился к ней. Просто отводил душу, но как обычно только нажил на задницу лишних проблем — и решил оставить бокс.</p>

<p>

Средняя категория мало интересовала зрителей. Всем хотелось увидеть бой быков.</p>

<p>

Стефано должен был признать, что Демпси, изображённый на афише слева, был настоящим бойцом, великолепным атлетом. Матч с его участием превращался в захватывающее зрелище. И Джек только что отвоевал корону Содружества у Джесса Виларда.</p>

<p>

Причина неприязни Стефано к «такому» боксу крылась не в боксёрах — проблема была в другом. Профессиональный бокс — это бизнес. Стефано знал это слишком хорошо.</p>

<p>

— Он очень красив, да? — услышал Стефано женский голос рядом и сразу догадался, о ком речь. Взгляд его сместился на второй портрет. Жорж Карпентье — чемпион Корсики, «знаменитый французский джентльмен», красота которого покоряла не только женщин, но и мужчин. Журналисты не переставали восхищаться Карпентье и восхвалять его.</p>

<p>

— Он мог бы стать натурщиком и привёл бы в восторг самого Микеланджело, — продолжила белокурая девушка, оказавшаяся рядом со Стефано, — говорят, он мужественно сражался в авиации во время войны с Альбионом.</p>

<p>

Стефано промолчал, не желая ввязываться в разговор и догадываясь, куда он ведёт.</p>

<p>

— У меня лишний билет на матч, — продолжила девушка тем временем, и Стефано наконец узнал в ней ту самую одинокую посетительницу кафе, — хотите поехать со мной?</p>

<p>

Стефано отвернулся к плакату.</p>

<p>

— Журналистской кампанией дирижирует Текс Рикард, — сказал он, — мне не нравится этот человек. Перепробовал все виды работ от Корсики до Альбиона. А сейчас Рикард поставил цель — матч должен принести минимум миллион лир. Он понимает: публикации в газетах сенсационных предположений и спорных мнений обеспечат матчу успех. А вы, часом, не журналист?</p>

7
{"b":"643322","o":1}