пальцем ее костяшки. — Теперь можем мы начать наше свидание с начала? — спрашиваю
я, когда перед нами ставят еду. — Хочешь после ужина пойти в кино? Сейчас идет тот
новый фильм с Томом Харди, который ты хочешь посмотреть.
И вот оно, широкая улыбка Либби возвращается.
— Мне нравится Том Харди.
Глава 20
Либби с любопытством смотрит на меня, когда я опускаю детский каталог, который
вынужден был листать весь день, и улыбаюсь ей.
— Почему ты выглядишь таким счастливым? — фыркает она, кивая на стопку
каталогов на кофейном столике. — Тебе надо просмотреть ещё те три.
— Не могу больше смотреть на детскую одежду, — вздрагиваю я. — Мне уже
хватит.
На ее лице написана грусть.
— А я думала, это было весело?
— Так и было... примерно час.
Но учитывая, что я листал каталоги примерно три с половиной часа, теперь я не
могу даже смотреть на детскую одежду.
Но, по крайней мере, я убил время и не разболтал секрет. Я впечатлён тем, что мне
удалось не проболтаться.
— Больше никаких каталогов. В любом случае, нам уже пора, — говорю я, беря
Либби за руки и медленно поднимая ее с дивана. Теперь ее живот огромный, и в тридцать
семь недель она продолжает жаловаться на боль в пояснице и на то, что ей тяжело носить
ребенка. Это, плюс продолжающиеся головные боли, означают, что я бегаю, как
полоумный, пытаясь осчастливить ее.
Либби поднимается и кладёт руку мне на грудь.
— Куда мы идём? Ты ничего не говорил об этом.
Я касаюсь указательным пальцем кончика ее носа и нежно улыбаюсь.
— Это сюрприз.
Ее лицо загорается.
— Сюрприз? — легкомысленно спрашивает она. — Что за сюрприз?
— Либби.
— Ладно, я иду, — надув губы, соглашается она и, переваливаясь, направляется в
коридор, чтобы надеть какие-нибудь шлепки на свои опухшие ноги.
Я кладу руку ей на поясницу и нежно похлопываю ее по спине, когда она слегка
наклоняется, чтобы поднять сумку с пола.
— Тебе понравится.
— Не дразни меня.
— Что? — Смеюсь я, надевая на босую ногу серые топ-сайдеры или лоферы для
вождения, как называет их Либби. — Скоро все узнаешь.
— Отлично. — Она берет мой пиджак с перил на лестнице и передает его мне. —
Надень его сегодня, — говорит она, глядя на мои приталенные темно-синие брюки, которые она закатала внизу. Еще на мне белая рубашка на пуговицах.
Наряд совсем не похож на мои обычные безупречные костюмы-тройки, но я
стараюсь выглядеть более дерзко, и Либби настаивает, что у меня получается. Как, например, сегодня. Я позволил ей одеть меня так, будто собираюсь на матч по поло в
высшее общество, где буду есть маленькие бутерброды с огурцом в форме треугольников
и пить чай со льдом, подняв при этом мизинец.
Помни, это для твоего же душевного спокойствия. Она беременна.
Я все время говорю себе, что после этих долгих девяти месяцев верну себе
контроль. И я, черт возьми, не могу дождаться этого момента.
Точно вам говорю.
***
У Либби на глазах маска для сна, мои руки лежат у неё на плечах, и я веду ее по
коридору и через двойные двери.
Поднимаю маску с ее глаз, в то время как все в комнате аплодируют.
— Сюрприз!
Либби отскакивает назад ко мне, совершенно застигнутая врасплох волной людей, приближающейся к нам. Наши друзья. Наша семья. Все здесь, чтобы отпраздновать рост
ребенка внутри нее.
— Что это? — визжит Либби, поворачиваясь ко мне лицом, ее глаза горят от
волнения. — Ты сделал все это?
— Это твой бейби шауэр (прим. пер. обычай устраивать вечеринку для будущей
матери и праздновать рождение будущего ребёнка), дорогая, — говорю я, слегка касаясь
губами ее лба. — Теперь наслаждайся им.
Она улыбается и поворачивается к группе женщин, ожидающих, чтобы отвести ее к
длинному столу, украшенному белыми и желтыми украшениями и кексами. С потолка
свисают воздушные шарики в той же цветовой гамме, а в стороне стоит стол с
множеством подарков.
— Ты проделала отличную работу, Келли, — бормочу я себе под нос, идя на
другую сторону комнаты, где мои сестра и мать стоят в стороне от сброда. — Спасибо, что пришли. — Я целую их щеки и встаю рядом с ними. — Красиво верно?
— Очень красиво, дорогой.
— Да, очень мило. — Элис пробегает рукой по волосам и вздыхает. — Не могу
поверить, что мы стоим на твоём бейби шауэре.
— Можете присесть? — Я смеюсь, но понимаю ее удивление. Никто из нас не
ожидал того, что случилось, и моя семья была просто в шоке. Но я благодарен, что они
свыклись с этой мыслью и приняли тот факт, что в семье будет ребенок.
Хоть мы с Либби и не забыли прошлое, я рад, что ради нас моя семья прилагает
усилия. Я знаю, семь лет назад им пришлось очень нелегко. Семью Либби мне тоже жаль.
Ее родители не в восторге от того, что мы снова вместе, но я чувствую, что все меняется.
Чем чаще мы видимся, тем дружелюбнее они становятся, так что, надеюсь, лишь вопрос
времени, когда они уступят.
Но на этот раз я сам осторожничаю в наших с Либби отношениях, как и она сама.
Сейчас на карту поставлено больше, и, как результат, мы можем причинить боль многим
людям, не только себе, но и нашим семьям.
— Я... М-м-м... Пойду... — Элис кивает на группу хихикающих женщин и
направляется к ним. Она кладёт руку Либби на плечо; и когда та поворачивается, они обе
улыбаются и обнимают друг друга.
— Я горжусь тобой, — говорит мама, наблюдая за Элис и Либби.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, вы оба были достаточно сильны, чтобы понять, несмотря на проблемы в
прошлом, любовь, которую вы разделяете, важнее. — Она тянется и берет меня за руку. —
Все остальное можно со временем наладить. Пока есть любовь, у тебя есть шанс двигаться
вперед.
— Мы оба согласны с этим, — говорю я, уставившись на Либби, которая ест кекс. В
этот самый момент она поворачивается ко мне с глазурью на верхней губе и посылает
милую улыбку, от которой у меня перехватывает дыхание.
С каждым днём она становится ещё красивее.
А затем я вижу, кто кто-то заходит в дверь позади неё, и моя иллюзия о счастливом
дне разбивается вдребезги.
— Дай мне минутку, мам, — бормочу я, прикасаясь к ее плечу, прежде чем пойти
через комнату. Либби замечает меня и ожидает, что я подойду к ней. Но нет. Я иду прямо
к Дейлу.
— Алекс, — бормочет он мое имя, когда я подхожу. — Не знал, что ты будешь
здесь, но я рад. Хотя я думал, бейби шауэр только для женщин? — Он самодовольно
наклоняет голову в сторону, и я сопротивляюсь желанию врезать ему.
Потому что, несмотря на то, что он сказал мне, будто «Оукли Файненс» будет
держаться подальше от наших клиентов, за последние пять недель он все же сумел
переманить еще троих из нашего списка. Он просто ублюдок, которому нельзя доверять.
Ну, по крайней мере, Либби тоже понимает это.
Смотрю на подарок в его руках.
— Спасибо за подарок. Я возьму его, и ты можешь уходить, — рычу я. — Мы бы не
хотели задерживать тебя.
— На самом деле я здесь для того, чтобы заключить перемирие, — вздыхая, говорит он. — И хочу вручить подарок ей лично.
— Либби, — зову я через плечо, — твой брат здесь.
Я специально стою с ним около двери, чтобы он мог уйти без шума. Или я могу
вышвырнуть его... выбор есть.
— Привет, — Либби с осторожностью приветствует брата и быстро улыбается ему.
— Тебе не нужно было ничего нам приносить, — говорит она, указывая на подарок в его
руке.
Дейл смотрит в мою сторону и встречает мой ожесточенный взгляд. Он прочищает
горло и отвечает:
— Вообще-то мне нужно поговорить с Алексом. Но ты можешь взять это. — Он
вручает Либби подарок и кивает на дверь. — Выйдешь со мной? — спрашивает он.