удовольствия? — насмехается Таша, пока Джэйд впивается в меня взглядом и отступает
назад. — Ты мудак.
Я ухмыляюсь.
— Ой.
Джэйд идет к массажному столу и быстро разбирает его под моим изумленным
взглядом, пока Таша надевает свою одежду.
Я знаю, что эти две девочки доставили больше проблем, чем они того стоили, и я
знаю, что это только моя ошибка, что я держал их рядом с собой последние несколько
месяцев. Если бы Элис узнала, что происходит, она пнула бы меня под мою чертову
задницу за то, что я сплю с ее сотрудницами. Но, к счастью, эти две искусственные
пустышки еще не уловили связь между мной и Элис. А значит, я могу освободиться от
них без лишних проблем.
— Ты настоящий мерзавец, — брюзжит Джэйд, надевая свою одежду, пока Таша
тащит оборудование к прихожей и всячески старается убраться побыстрее.
— Если вы не хотите, чтобы с вами обращались как со шлюхами, дорогая, не ведите
себя как они, — ворчу я. — И смотри на хренов пол. Подними свое дерьмо вместо того, чтобы таскать его кругом.
— Да пошел ты! — вопит Джэйд во весь голос. Она открывает парадную дверь и
вытаскивает свое дерьмо в холл вместе с Ташей. — Все равно, твой член не такой уж и
впечатляющий.
— Милая, неужели ты думаешь, что я поверю в это, когда твоя ебаная киска вся
текла несколько минут назад? Вы практически выпрашивали этот член. Кого кроме себя
ты обманываешь?
На этой ноте я закрываю за ними дверь и пытаюсь связаться с Джеффри. Я слышу, как две девки неистово кричат в холле, и не могу остановить хриплое хихиканье, которое
слетает с моих губ. Иногда я настоящий ублюдок, но это приходит с положением и
репутацией, которые я должен поддерживать.
— Да, сэр.
— Джэффри, — тепло приветствую я, — у меня тут две девушки за дверью, в чьих
услугах я больше не нуждаюсь. Ты не мог бы помочь им убраться с моей собственности?
Мне бы также хотелось, чтобы ты отметил для них, что больше я не разрешаю им входить
и перемещаться по этому зданию.
— Это Ваше здание, сэр. Я позабочусь о нем. Приятного вечера, мистер Льюис.
Положив трубку обратно, я оставляю их ему, и возвращаюсь в свой офис. Так или
иначе, у меня было много виски и куча и-мейлов, требующих ответа.
Глава 2
Гнева моей матери всегда было сложно избежать. Честно говоря, было по-идиотски
думать, будто она примет слабое оправдание Келли по поводу отмены сегодняшнего
ужина.
— Мам. — Я раздраженно выдыхаю и убираю телефон от уха, пока она продолжает
разглагольствовать. У меня не было и шанса вставить хоть слово.
Ее понесло, а я был в дерьме.
— Я сыта по горло тем, что ты предпочитаешь бизнес семье. Это должно
прекратиться, и ты знаешь это. Мы должны стоять выше работы. Все твои приоритеты
ошибочны, и тебе должно быть стыдно за себя.
И тому подобное… она разыгрывает карту разочарованного родителя. Вам известен
один человек, который заставил меня почувствовать себя самым большим придурком в
мире.
— Мам, подожди…
— Не перебивай меня, когда я разговариваю с тобой, Александр Роберт Льюис.
Тебе следует заткнуться и послушать, что я говорю. Я ожидаю, что завтра за ужином ты
будешь дома не позднее восьми вечера. Твоя сестра — занятая женщина, но она всегда
удостоверяется, что провела время со своей семьей.
Я расширяю глаза, и улыбка касается моих губ. То, что мама назвала меня полным
именем посреди своей напыщенной речи, означает, что она настроена абсолютно
серьезно.
— Ты собираешься как-то заманить меня домой? — я начинаю дразнить ее. —
Должно быть что-то, что заставило бы меня пойти на это.
Мать знает, что я продолжаю ее растравливать, поэтому удивляюсь, когда она
срывается.
— Я делаю бифштекс в тесте, потому что это любимое блюдо твоей сестры. Если
ты станешь появляться дома чаще, я начну готовить то, что нравится тебе. А теперь
убирайся на свою встречу.
Я не могу сдержаться и смеюсь. Мама в курсе, что я ненавижу мясо в тесте, поэтому она, очевидно, делает его нарочно, потому что я отказался прийти. Мама
выиграла этот раунд, я полагаю.
— Так и быть, увидимся завтра, — отвечаю я, разъединившись, и сунув телефон в
карман пиджака.
Несмотря на нытье, я благодарен, что мама составила мне компанию, пока я
совершал короткую прогулку от дома до ресторана. Это примерно в пяти минутах ходьбы
от места в центре Бирмингема, где я живу. Значит, не очень далеко.
— Добрый вечер, сэр.
Сразу, когда я только открываю главную дверь в «Джемесонс», меня как обычно
внимательно приветствует хостес. Она встречает меня подобным образом последние
несколько месяцев, по крайней мере, раз в неделю. С тех пор, как Джемма, старая хозяйка, была повышена до генерального директора. Я еще не выучил имя новой девочки, но она, кажется, слишком напугана моим видом, чтобы начать болтать.
— Полагаю, моя помощница Келли уже заказала столик на три персоны на имя
Льюис? — Я смотрю сквозь нее на обеденную зону, на случай, если Бенедикт и Шон уже
тут.
Я увидел их, усевшихся за наш обычный столик в противоположной стороне, и
сделал приветственный жест.
— Вообще-то, мои гости уже здесь. Я пойду к своему столику. — Вежливо кивнув, шагаю мимо девушки.
Этот ресторан не самый большой в мире, так что через пару секунд я оказываюсь
перед столиком, обнаружив обоих мужчин, занятых глубокими рассуждениями.
Я кашляю и поправляю и без того идеальный галстук. Это привлекает их внимание, и они поворачиваются поприветствовать меня.
— Алекс, — Бенедикт поднимается, чтобы пожать мне руку. — Хорошо, что ты
согласился на эту встречу. Мы должны о многом поговорить.
Я отвечаю на рукопожатие.
— Ты меня заинтриговал. Уверен, у тебя есть объяснение тому, что ты вчера
обрывал мне телефон.
— Сейчас всё разъясним, — отвечает он, жестикулируя мне, чтобы я садился. —
Мы как раз обсуждали это перед тем, как ты пришел.
— Начнем, друг? — спрашивает Шон, когда я присаживаюсь напротив и наливаю
себе воды из кувшина в центре стола. — Как ты знаешь, это перспективное
предложение…
Сперва выпив глоток воды, я откидываюсь на стуле и закидываю ногу на ногу.
— Прежде чем мы начнем, мне нужны ответы по поводу предложения Оукли. — И
гораздо важнее, кто из них позволил ему остаться незамеченным. — Я не могу разрешить
Айви полностью принять на себя этот удар. Думаю, один из вас должен быть в курсе того, что это было.
Я суживаю глаза, глядя на них. Шон изображает прекрасное самообладание, тогда
как Бенедикт кажется неожиданно взволнованным. Я цепляюсь взглядом за его лицо, блестящее под тусклым светом люстры, висящей над столом.
Вина?
Сожаление?
Возлагаю ответственность за провинность на него. Но Бенедикт — крепкий парень, уверен, он переживет это.
— Давайте не будем играть в игру «найди виноватого», — говорит Шон. — Это
произошло. Мы должны сконцентрироваться на продвижении следующей крупной
сделки.
Вздернув бровь, я изучаю его несколько секунд, спрашивая себя, откуда взялась эта
смелость. Мы уже давно были лучшими друзьями, но наши личные отношения никогда не
касались бизнеса. Это решение было принято давным-давно, и мы его придерживались. В
моем офисе нет никакого особого отношения, и я отношусь к Шону так же, как и к другим
сотрудникам.
Но мне просто любопытно, почему Шон недавно бросил мне вызов. Он сделал это
вчера на встрече и снова делает это сейчас. Честно, это начинает меня бесить... серьезно
бесить.
— Я-я согласен, — запинается Бенедикт.
— Хорошо, — я решаю оставить всё, как есть, но потом напомнить себе и
поговорить об этом с Шоном в другое время.
Я хочу знать, что творится у него в голове, потому что кое-что, кажется, поменялось.