— Не хотелось бы тебя огорчать, — вдруг сказал Акира. — Но, похоже, к нам кое-кто прицепился.
Савидж взглянул в зеркальце заднего обзора.
— Фургон?
— Следует за нами от самого аэропорта.
— Может быть, он направляется к одной из вилл на побережье.
— Он пропускает машины и держится все время позади нас. Если бы он торопился, то обогнал бы и нас.
— Давай-ка проверим.
Савидж сбросил скорость. Фургон тоже притормозил.
Мимо них промчался «порше».
Савидж наддал газу. Фургон не отставал.
Савидж взглянул на сидящего рядом здоровяка.
— Наверное, было бы глупо надеяться, что ты захватил с собой пистолеты?
— Никто не думал, что они могут понадобиться.
— Если нам удастся выжить, я выбью из тебя все дерьмо.
Рейчел впала в жуткую панику.
— Но как им удалось нас обнаружить?
— Должно быть, ваш муж решил, что именно ваша сестра организовала эту операцию.
— Но ведь он считал, что мы поехали в Югославию!
— Верно. Видимо, большая часть его команды рыскает именно в тех местах, — сказал Савидж, наращивая скорость. — Но здесь, на юге Франции, он мог просто на всякий случай — вдруг нам посчастливится уйти от преследования и добраться сюда — держать несколько человек, следивших за аэропортом.
— Я не заметил ничего подобного, — сказал Акира.
— Не в самом аэропорту, а снаружи. Ну, а когда этот кретин подрулил на своем «роллсе»…
— Эй, подбирай слова, — оскорбился здоровяк.
— …они устроили ловушку. — Так что они не одни. Где-то впереди должна быть другая машина, с которой они связываются по рации. А ты, — тут Савидж взглянул на здоровяка, — если не закроешь пасть, я попрошу Акиру тебя задушить.
Савидж объехал медленно тащившийся грузовик, набитый цыплятами. Фургон сделал то же самое.
Слева, ниже по спуску, Савидж увидел раскинувшийся у моря Антиб. Курорт утопал в цветущих садах, издали были хорошо видны старинные романские церкви и узенькие, мощенные булыжником улочки. Отлогая возвышенность справа была сплошь застроена изысканнейшими виллами.
Савидж добрался до поворота и нажал на акселератор. Скорость нехотя, но все-таки сменилась.
— Автоматический режим, — неприязненно заметил Савидж. — Просто не могу поверить. — Он снова зыркнул на сидящего рядом здоровяка. — Тебе разве не известно, что обыкновенная коробка передач работает намного эффективнее, когда уходишь от погони?
— Знаю, но зато автоматическая удобнее в городе, когда постоянно приходится останавливаться. А улицы здесь буквально запружены машинами. Так что стандартная коробка создает трудности.
Савидж выругался и сделал очередной разворот. Перед ними оказался склон, противоположный виллам, усеянный различными отелями в таком количестве, что практически моря не было видно.
Преследующий их фургон подобрался ближе.
— Может быть и другое объяснение, — внезапно сказал Акира.
— Тому, что нас засекли? — Савидж вывел «роллс» из виража.
— Твой телефонный звонок из Корфу. Этот недотепа, сидящий рядом с тобой, только что сказал, что твоя нанимательница в открытую говорила о спасательной операции.
— Эй, что значит недотепа?
— Если будешь без конца встревать в разговор, — сказал Акира, — мне и впрямь придется тебя задушить.
Савидж нахмурился, увидев впереди еще один поворот.
— Подозреваю, что телефоны твоей нанимательницы прослушиваются, — продолжал Акира. — И кроме того, в доме наверняка окопались шпионы.
— А ведь, приступая к заданию, я ее предупреждал, — сказал Савидж, — что безопасность Рейчел зависит от сохранения предстоящей операции в строжайшей тайне.
— Приступая к заданию… А после того как ты приступил, она отбросила всякие предосторожности.
Савидж, прищурившись, смотрел в зеркальце заднего обзора. Фургон подъехал еще ближе.
— Думаю, ты прав. Кто-то из персонала Джойс Стоун работает на Пападрополиса. Вот почему команда в аэропорту была наготове.
— И что вы намерены предпринять? — спросил здоровяк.
— Для начала я с удовольствием выкинул бы тебя из машины, — сказал Савидж.
— Впереди! — рявкнул Акира.
У Савиджа сдавило грудь при виде появившегося впереди фургона.
Он тормознул, вильнул и развернулся боком, перегораживая узенькую дорогу.
— Рейчел, проверьте, надежно ли вы пристегнуты.
Преследовавший их фургон стремительно приближался.
Савидж нажал одной ногой на тормоз, а второй на акселератор, крутанув рулевое колесо. Маневр был трудный. Если бы он надавил на тормоз чересчур сильно, то задние колеса заклинило бы. А ему было необходимо сбалансировать между торможением и вращением задних колес во время разворота. Следствием этого баланса был вращательный момент. И когда Савидж крутанул руль, машина развернулась вокруг своей оси. При развороте на сто восемьдесят градусов шины взвизгнули и задымились. Ремень безопасности впился Савиджу в грудь.
Теперь перегораживающий дорогу фургон оказался позади «роллса», а преследовавший их — впереди. Савидж убрал ногу с тормоза и нажал на акселератор. «Роллс» рванулся навстречу надвигающемуся фургону. Шофер фургона вильнул в сторону. Савидж пролетел мимо. В зеркальце заднего обзора он увидел, как фургон резко затормозил, а фургон, перегораживавший дорогу, обойдя тот, что продолжал стоять на месте, продолжал погоню.
— По крайней мере, теперь они оба у нас сзади, — с облегчением вздохнул Савидж. — Если мы вернемся в Антиб, то сможем, наверное, «затеряться» там.
Но тут он увидел выезжающий из-за поворота третий фургон.
— Черт побери, — пробормотал здоровяк. — Они позаботились о прикрытии.
Фургон развернулся и перегородил дорогу. В заднее зеркало Савидж увидел, что один из тех двух фургонов блокирует дорогу сзади, а другой мчится следом за ним.
— Мы в ловушке, — сказал Савидж.
Дорога была слишком узкой, и Савидж не мог объехать блокирующий дорогу фургон. Теперь слева от него находился пологий, уходящий вверх склон, справа — еще более пологий, ведущий вниз.
Савидж решительно потянулся к кнопкам на консоли.
— Пора этим штуковинам поработать.
Система была придумана кокаиновыми королями Южной Америки. Савидж нажал на одну из кнопок, под фарами выдвинулись «крылышки». Он нажал следующую кнопку, и «роллс» сотрясла автоматная пальба. Оба автомата стреляли одновременно сквозь крупное отверстие над фарами.
Фургон, блокировавший дорогу спереди, содрогнулся от потока крупнокалиберных пуль. Стекла фургона разлетелись вдребезги. Пули изрешетили металлический корпус, буквально обратив его в кучу железного лома.
Савидж отпустил кнопку и резко нажал на тормоз. «Роллс» вильнул и чуть было не врезался в искореженный до неузнаваемости фургон.
Он обернулся, чтобы посмотреть, что творится позади. Один из оставшихся фургонов все еще перегораживал дорогу, но второй остановился. Из него выскакивали люди, судя по всему, изготавливавшиеся к стрельбе.
— Рейчел, закройте глаза, зажмите уши.
Савидж нажал еще две кнопки на консоли и тоже закрыл глаза и зажал ладонями уши. И все-таки шум был такой, словно разверзся ад.
Истинное светопреставление.
Два ослепляющих снаряда вырвались из отверстий с двух боков «роллса» и взорвались, ударившись о землю. Эти снаряды носили невинное название «салют», видимо, по ассоциации с фейерверком. Но вспышки и грохот, производимые этими небольшими, не больше спичечного коробка, игрушками, вполне могли и ослепить и оглушить целую дюжину человек. Даже одной хватило бы вполне, чтобы совершенно вывести из строя несколько десятков людей.
Сидя в «роллсе», Савидж сквозь зажмуренные глаза ощутил слепящие вспышки. Грохот грозил прорвать барабанные перепонки, невзирая на зажимающие уши ладони. Он слышал отчаянные вопли преследователей, корчащихся возле огромной машины. А может, это были крики его спутников, находившихся в «роллсе»? Может быть, это он сам кричал? «Роллс» встряхнуло. В ушах зазвенело.
И внезапно хаос прекратился.