Слушать профессора можно было часами, тем более что он был так любезен и пригласил отобедать вместе с ним. Не надеясь уцелеть в лапах этого плохо видящего и, по всей видимости, плохо слышащего коллекционера, Оливер, скрывая какое-либо презрение, покорно, как бравый солдат, отправился следом за профессором тратить свой выходной день на пустые разговоры о непознанной стороне мавританской архитектуры и её слиянии с готическими началами.
V
Оставшись на парковке возле Ассоциации психических исследований, Май вместе с Глорией вернулась в главное здание. В тёплый субботний день кабинеты и лаборатории пустовали, однако были и те, кто продолжал работать. Одним из добровольцев был Лин, где-то неподалёку ходила Мадока и, как ни странно, тот самый хронофаг — Леннард Ване, о котором предупреждал Нару, занимался не чем иным, как опытами с перекрёстной перепиской. Оказавшись втянутой в это, Танияма стояла в дальней части кабинета и, судорожно открывая рот, смотрела на метания тридцатилетнего исследователя.
— Потрясающе! — светловолосый учёный не мог устоять на месте, он подскакивал со своего стула снова и снова, хватая себя то за волосы, то за едва заметные скулы. — Он снова вышел на контакт!
— Кто? — спросила Май, не имея возможности разобрать весь этот бред, творящийся в голове Леннарда.
— Мальчик! — воскликнул он. — Этот паренёк вышел с нами на контакт буквально пару недель тому назад. Как там его?.. — Леннард опустил свои голубые глаза в записи, отыскивая в них имя мальчугана, который позаимствовал тело медиума. — Олби! Мальчика зовут Олби! Видимо, мисс Бекер ему очень понравилось. Хотя я его понимаю… — он скривил тонкие губы в улыбке, как тут же понял, что Май это, скорее всего, неприятно. — Аманда, вы меня слышите? — спросил он, чтобы убедиться с кем они имеют дело. Хорошенькая, самую малость курносая мисс с волосами пшеничного цвета, заделанными в нетугой хвост, заговорила низко и нахально.
— Сам ты мисс, четырехглазый! Я мальчик, мне двенадцать лет и я пришёл, потому что меня позвала одна приятная дама!
— Каков мальчишка! — рассмеялся Леннард. — Двенадцать лет, а понимает, ну ничего, используем тело Аманды ещё какое-то время. — Олби, расскажи какие твои последние воспоминания, — попросил исследователь, готовясь записывать.
— Ничего не помню! — не захотел разговаривать он.
— Что ж, — Леннард поджал губы и покачал головой. — Тогда мне придётся отправить тебя обратно, если ты не желаешь говорить, то эксперимент, увы, не получится.
— Дяденька, вы плохой! — на нижних веках медиума показались слёзы.
— Да-а, — покачал он головой, — с детьми я не был готов работать…
В лаборатории послышалось несколько всхлипываний и следующий за ним озорной восклик.
— Тётенька, а вы покатаете меня? — вскочив со своего места, та самая молоденькая женщина-медиум, телом которой овладел юный Олби, подбежала к Май и повисла у неё на шее.
— Мне кажется, надо позвать Лина, — заикаясь, но, не отпуская худенькой руки медиума, Танияма показала растерявшееся выражение лица.
— Да, это верно, — согласился Леннард, почёсывая затылок. — Это скорее по его части. Или, может быть, мне тебя на спине потаскать? — стараясь быть милым, он подошёл и наклонился, чтобы маленькая молоденькая женщина хорошо его расслышала.
Май полная недоумения широко раскрыла глаза.
— Мужик, ты совсем оборзел?! Я не такой маленький! — грубо и низко заявила та. — Тётенька, покатаете меня на автобусе? На автобусе… — снова повиснув на Май, призрак заканючил.
— Точно, он же скончался в 1956 году, как раз в тот год у нас появились двухэтажные автобусы, — вспомнив кое-какие детали, Леннард поморщился. — А может быть, конфеты сгодятся? — исследователь решил выиграть время, разворачивая на столе плитку тёмного шоколада.
Призрака одолело любопытство, и Май смогла спокойно дышать.
— Даже не думал, что выгорит, — расслабился Леннард, не веря в своё счастье.
— Всё-таки я позову Лина, — испытывая очень странные чувства, Май улизнула из лаборатории.
Не понимаю отчего моё недоверие, — пыталась она разобраться в себе. — Но не думаю, что дело в словах Нару. Мне как-то неприятно наедине с этим человеком, — обдумав всё, она пришла к такому выводу.
— Лин, — постучав в дверь подкомитета видений и привидений всех типов, Май осторожно позвала ассистента Оливера. Кодзё как раз сворачивал какие-то толстые кабеля. — Там небольшой инцидент с медиумом. Ты не мог бы изгнать из неё духа?
— Вам известен его вид? — уточнил он, подняв глаза.
— Да, всё известно: имя, возраст, день смерти… — кивнула она.
— Подождите, — попросил он. — Мне надо это свернуть.
— Да, думаю, пару минут мы подождём, — Май обрадовалась, что всё это скоро разрешится и со спокойной совестью пошла в лабораторию. Не успела она дойти до двери, как та отворилась, едва не задев её. В коридор выбежала женщина, проводившая эксперимент, а за ней и Леннард Ване.
— Этот поганец украл твой кошелёк! — закричал он. — Чего ты смотришь? За ним!
Обернувшись, Май успела повстречаться с ничего не понимающим лицом Лина, который выходил из кабинета на другом конце длинного коридора и не сумев ничего ему объяснить, помчалась со всех ног за медиумом, в шкуре которого оказался мальчик-воришка.
VI
Прогулка по Лондону началась с большого двухэтажного автобуса. Прыгнув следом за медиумом, Май и Леннард покинули беспокойный округ Хаммерсмит и направились по Каледонской дороге в районе Барнсбури округа Излингтон на севере внутренней части Лондона.
— Хаммерсмит удобен не только тем, что располагается между центром и аэропортом Хитроу, но и своим транспортным сообщением, здесь множество автобусных маршрутов и несколько веток метро, — сказал Леннард держась за перекладину. Май сидела рядом с беглянкой, которая не могла нарадоваться на виды из окна.
Это хорошо, — подумала Танияма про себя. — Я понимаю чем они руководствовались когда выбирали место для нового здания. Однако мне не ясен наш маршрут.
— Расслабься, — вальяжно сказал исследователь. — Этот автобус везёт нас в Пентонвиль. В тюрьму Её Величества.
И что из этого должно меня радовать?! — ужаснулась Танияма и в очередной раз посмотрела на детский восторг призрака, которому довелось прогуляться по улицам Лондона, как и пятьдесят лет тому назад.
В это самое время в доме профессора Фейна подавали обед.
— Итак, мой дорогой друг, что именно вы представите на конференции в этом году? — спросил старый джентльмен, вооружившись длинной хлопковый салфеткой.
— Не лучше ли прийти на конференцию, чтобы узнать, — нехитро улыбнулся Оливер, зачерпывая ложкой овощной суп.
— А-а-а, — насмешливо протянул профессор. — Давите на моё любопытство, но я потерплю-потерплю. И всё же, что вы скажите о той каменной голове? Если она не древнего хетта, то кого же?
— Не имею представления, — равнодушно ответил Оливер. — Посему я склоняюсь к вашим догадкам.
— Догадкам? — изумился профессор. — Что вы! Я непременно считаю…
Разговор вновь впал в прежнее русло, что заставило младшего Дэвиса закатить глаза.
— Что это? — увидев огромную территорию, обнесённую серым бетонным забором, Май ощутила пока только моральный дискомфорт.
— Пентонвиль — это мужская тюрьма, — внёс свою лепту Леннард. — Для нас, исследователей Ассоциации, интересен тот факт, что среди каждых шести тысяч заключённых Пентонвилля возникали по двести двадцать случаев безумия, двести десять случаев видения галлюцинаций и сорок самоубийств.
Здесь ад для таких восприимчивых людей, как я, — Май поняла причину своего дискомфорта не решаясь сделать и шага дальше, вместе с тем их «экскурсовода» это ничуть не останавливало.
— Папаня! — завопил их медиум не своим голосом.
— Что ещё? — у Леннарда лопалась терпение.
— Кажется, его отец сидел в этой тюрьме, — предположила Танияма, удерживая не сильную, но упорно сопротивляющуюся женщину-медиума.