Интересно, в каком из них состоит Нару?.. — Май не говорила вслух, чего именно ей хочется, но это и без того не ушло бы от понимающего ока Мадоки.
— Когда-то Оливер принимал активное участие в жизнедеятельности всех этих комитетов. После смерти Джина он сконцентрировал своё внимание на комитете видений и привидений всех типов, однако в этом месяце заглядывал и в некоторые другие. Мне показалось, что его интерес вызван твоим приездом. Впрочем, я могу ошибаться. Ежегодная конференция состоится в сентябре в Британском университете. Вечерние лекции проводятся ежедневно в течение всего года, и есть два полных дня в году — в апреле и октябре. Есть вероятность, что он хочет взять побольше часов, — предположила она.
Нару читает лекции… Это так странно! — подумала Май про себя.
— Чтение лекций такая уж необходимость? — спросила она, немного встревожившись таким фактом.
— Не совсем необходимость, но это большой плюс для его карьеры. У нас есть офис в Кембридже, но там по большей части хранилище. Попасть туда можно по договорённости, — объяснила она. — На каникулах он может читать лекции, а в остальное время выпускать статьи. Мы печатаемся в ежеквартальном журнале «Общество психических исследований», «Труды Общества психических исследований» и в журнале «Паранормальный обзор».
У него очень много работы… — Май восхищалась им, но недолго, гораздо дольше она жалела его.
— Тебе надо знать с чего всё началось, — не дав ей надолго уйти в себя, она продолжила. — Передача мыслей на расстоянии — это первые экспериментальные исследования, которые получили неоспоримые факты. И по сей день Ассоциация занимается исследованием этого явления. Сложной разновидностью передачи мыслей на расстоянии является явление, которое мы обозначили как «перекрёстное соответствие». Эта тема поднимается часто. Ты ещё не раз столкнёшься с этим понятием в наших стенах, — предупредила она. — Это здание новое. Поэтому здесь ещё пустовато. Раньше помещения арендовали, но теперь появилось своё.
Не из-за этого ли Нару так много работает? — предположила Май, следуя за своим новым боссом.
— Верно. И это тоже, — подтвердила Мадока, будто слышала все мысли Таниямы. — Лекции начинаются в шесть часов вечера. Вход бесплатный для членов и партнёров Ассоциации, студенты и люди старше шестидесятилетнего возраста платят по два фунта и все остальные по пять. Это немного, но мы ежедневно собираем от двадцати до тридцати слушателей на аудиторию, поэтому за вечер набегает вполне достойная сумма.
Не верится, что Нару может читать лекции! Мне он рассказывал о P.K. с таким пренебрежением, что плати я ему, то ни за что бы больше не пришла, да и вообще потребовала бы свои деньги обратно! — ей случайно вспомнились первые дни совместной работы с Нару, и компания Мадоки показалась приятной и даже самую малость приторной.
— Звание профессора кое к чему обязывает! — женщина рассмеялась. — Делиться опытом ему, быть может, и не хочется, но это никого особо не волнует, если он выбрал эту деятельность в качестве основной. Пойдём, я представлю тебя Президенту, а завтра, быть может, ты сама примешь участие в лекциях Оливера. Сегодня он отказался брать часы. Видимо, вас ждут дома пораньше.
— Да, он обмолвился об ужине… — Май кивнула, подтвердив её догадки.
Его мама хочет нас чем-то порадовать. Как же стыдно! И отец, его отец… По-прежнему боюсь встречи с ним! — ощущая себя загнанной в угол, она вдобавок ко всему пошатнулась. В коридоре показалось мрачно и тесно.
— В обморок рано падать! — заметив всё, Мадока подхватила её под руку и, приведя в какой-то уютный кабинет, усадила за стол. — Работая здесь, тебе надо знать следующее, — сказала она, включая электрический чайник. — Ассоциация занимается изучением психических и паранормальных явлений, однако у нас не прописано какого-то корпоративного мнения о существовании этих явлений. Наша задача заключается в сборе и систематизации информации, которая подтверждает тот или иной феномен. Поэтому ты можешь оказаться втянутой в ожесточённые дискуссии по поводу явлений, в которые чёткой веры нет. Закрывая перед тобой дверь лаборатории, Оливер хочет тебя оградить от невежества окружающих.
Так он и здесь носом воротит. Наверняка, чтобы заслужить его уважение окружающим надо в лепёшку расшибаться! — Май скептически сморщила своё лицо.
— Его нельзя судить за это строго, — ожидая горячую воду для чая, Мадока опустила глаза к столу и присела напротив Таниямы. — Например, P.K., которую ты знаешь как силу мысли, способную воздействовать на живые и не живые объекты, многие и по сей день считают бутафорией. И в том нет их вины. Фокусники и люди, желающие прославиться — чего они только не делали. От сгибания ложек до исчезновения крупных живых объектов. SPR занимается не одними исследованиями, в ходе изучения лиц, утверждающих о наличии у них психических способностей, мы проводим тщательный анализ, который зачастую раскрывает истинную природу этих способностей. Чтобы дать подлинные доказательства некоторым явлениям, тот же P.K. — S.T. или способность воздействовать на неподвижные предметы, Оливер ставил опыты на себе. Методология и административная основа, включая научный журнал — это создали быстро, ещё зимой 1882 года. Мы проводим полевые исследования, занимаемся изысканиями и экспериментальной работой, однако науки о психических способностях людей так и не существует. Во многом это задевает Оливера. Он старается придать этой организации чёткость очертаний, но всё сильно осложнено скептицизмом окружающих, неустойчивостью психики свидетелей паранормальных явлений и фальшивостью, поданных нам данных. Я думаю, что он рад твоему приезду. Дай ему немного времени, и ты сама в этом совсем скоро убедишься, — будучи очень откровенной, Мадока рассказала о тяжёлой ноше Нару, а затем по требованию бурлящего чайника, пошла заваривать чай.
VI
«Мировоззрения — это не пропаганда и даже не догма. У тебя есть опыт работы с видениями и призраками. Будь я немного авторитарнее, то определил бы тебя именно туда. Но у нас иные порядки. Наше Общество — это добровольное объединение исследователей. Присмотрись к работе всех шести подкомитетов и если увидишь в их работе что-то своё, то твоё место там», — вспоминая слова профессора Джона Пойнтона, президента Ассоциации, маленького, седого и лысоватого старичка, Май устав как от тяжёлой работы, шла будто и вовсе бесцельно.
— Как мне определиться?! — выбившись из сил, она присела на стул в коридоре возле очередного лекционного кабинета. — Я хочу работать вместе с Нару, но он сослал меня Мадоке! — обиженно выговорившись, она упала локтями на серый стол, подперев миловидное, раскрасневшееся лицо ладонями.
Не могу же я бегать за ним, как собачка! Придётся что-то выбрать… — вздохнув и расслабив тем самым лицо, она круто поднялась, показывая свою готовность и твёрдость. — Что я умею делать? Правильно, я умею анализировать, пусть Нару и не считается с этим талантом, но я могу это. И он сам говорил, что я быстро учусь. Итак, подкомитет передачи мысли и телепатии! — сделав один большой шаг, Май повернула голову к противоположной аудитории, представляя, что как раз там находятся лаборатории по изучению этого сложного явления.
— Телепатия — это способность мозга передавать мысли, образы и чувства другому человеку на расстоянии, также лицо, имеющее эту психическую способность, может принимать сигналы без использования средств коммуникации, — сказала она вслух, подводя тем самым итоги услышанного и уведенного за этот день. — В своих снах я общалась с Масако, у меня даже был внетелесный опыт. Значит, предрасположенность к телепатии у меня есть. Это плюс. Минус — Нару редко появляется в этом подкомитете, — поняв, что этот вариант её не устраивает, она сделала шаг и повернула голову к другой аудитории. — Подкомитет месмеризма, гипнотизма и родственных явлений. Гипнотизм — понятно, личность, такая, как Нару, с развитой силой воли, погружает другую, более слабую, в своего рода транс. Это я уже видела. Думаю, он заглядывает туда не очень часто, да и месмеризм я не особо понимаю. Это какое-то учение о человеческой магнитной энергии или флюидах. Изучая флюиды, магнетизёры сформировали не один психотерапевтический приём лечения. Это совсем не моё! — кивнув себе, она ещё раз шагнула. — Подкомитет экстрасенсов и медиумов. Здесь мне всё понятно, но Нару обходит эту часть здания стороной, так как в нём ведутся ожесточённые споры из-за «перекрёстного соответствия» или «перекрёстной переписки». Мадока сказала, что Оливер злится, когда встречается под одной крышей с людьми, погибающими в чане из собственных противоречий. И хотя Леонора Пайпер, а она была известным медиумом, в 1906 году провела семьдесят четыре сеанса общения с духами, они ещё что-то спорят и сомневаются. Взаимодействие с личностью умершего было подтверждено после обработки результатов. Их стиль общения нельзя было сфабриковать. Сомнения — пища для учёного, но от переедания тоже плохо, — шагнув дальше, она продолжила. — Подкомитет видений и привидений всех типов. Это однозначно моё! Нару имеет навыки психометрии, я вижу ведения в своих снах, да и с привидениями мы активно работали. Пока я склоняюсь к этой двери! — пометив её невидимым крестиком, Май решила подумать ещё. — Комитет левитации, материализации и других видов физического медиумизма. Физический медиумизм — это способность медиума впускать и выпускать по своей воле духа в собственное тело, при этом медиум может показывать такие способности, как левитация и психокинез. Думаю, это направление интересное. Масако относится как раз к таким медиумам. Она впускает в своё тело духа и тот общается через неё. Я слышала, что это очень опасно. Некоторые духи могут воспользоваться медиумом и причинить ему зло. Хотелось бы узнать об этом побольше, но если это опасно, то маловероятно, что Нару позволит. Да и появляется он там не очень-то часто. Всё из-за тех же споров с «перепиской», не удивительно, что деятельность комитетов пересекается. С последним сложнее всего, — Май закрыла глаза и сделала шаг. — Подкомитет сбора информации и исторических сведений. Им руководит Мадока. Мне приятно общаться с ней, да и Нару бывает там очень часто. Этот отдел занимается подготовкой книг, статей, рукописей и вообще систематизирует работу всего этого Общества. Из-за друзей мне сложно выбрать что-то одно… — желая от мыслей, шумящих в голове выть, Май вонзила свои пальцы в голову и, присев на корточки, жадно простонала в сомкнутые колени.