Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Девушка, возраст девятнадцать лет. Задета бедренная артерия. Готовьте операционную! — кричали медики, быстро толкающие каталку, на которой без сознания с кислородной маской на лице лежала Май.

— Я разберусь с документами и сообщу профессору Дэвису, — сказал Лин, когда их всех оставили в коридоре одних.

— Иди, — дал разрешение Оливер. — С ней всё будет хорошо. Это небольшое ранение.

— Да, всё верно, — поддержал Кодзё, прежде чем уйти.

— Опасности нет, — высказался Барри. — Вы быстро оказали первую медицинскую помощь. Ей наложат несколько швов, и на этом операция будет закончена. С полисменами дела уладит мистер Гейт. Я сильно обязан вам…

— Зачем вы это говорите? — соображая в данную минуту плохо, Оливер поднял свои пустые глаза.

— Понимаете, — заулыбался Барри виновато. — На самом деле я не такой сообразительный, каким хотел казаться. Это не я вас нашёл…

Прослеживая ход мыслей заказчика туманно, Нару начал понимать в чём дело.

— Когда я увидел, как Май сквозь сон плачет и зовёт вас. Я всё для себя решил…

За спиной мистера Олдриджа появился призрак когда-то утопленного мальчика.

— Дарен указал мне, где вас спрятали девочки Кливз, — признался он. — Я дал сыну слово, что позабочусь о нём.

— Барри, немедленно прекратите жалеть себя! — закричал Нару так громко, как только мог. — Не ходите за ним… — это предостережение вызвало агрессию. Оливера настолько сильно приложило к стене, что он практически утратил способность говорить и видеть.

— Не надо рассказывать Май о том, что произошло. Это расстроит её, — улыбнулся Барри печально. — Я же наконец-то обрету покой вместе со своей семьёй…

С уходом Дарена и Барри молодой профессор Дэвис потерял сознание, очнувшись уже на больничной койке.

— Ударился, — ответил он, когда все ушли. — Повязку наложили, чтобы снять отёк.

Я плохо помню, что происходило после выстрела… Поэтому мне нечего ему возразить, — сказала Танияма себе.

— Вот мы и разобрались с этим делом, — видя, что Нару молчит, Май виновато улыбнулась.

Что говорить?.. — не могла найти слов она, а когда Оливер упал перед её кроватью на колени, то её будто снова сразило пулей. — Он чего?

— О чём ты думала? — опустив голову на кровать, он уткнулся лицом в простыню. — Меня бы не задело! Я бы перехватил картечь!

— Разве такое надо объяснять, — нежно сказала она. — В тебя могли выстрелить. Могли убить. Я напугалась. Знаешь, ведь у меня всё равно никого нет. А у тебя мама. Она уже потеряла одного сына. Мне бы не хотелось её расстраивать. На секунду я подумала о ней и как-то само получилось…

— Никого нет?! — Нару поднял глаза.

— Ну есть ты, Монах, Аяко, Джон и Лин, но это не то же самое, что родители и родственники. Было бы куда хуже, если бы мир потерял тебя, — объяснила она, понимая, что в тот момент больше ни о чём не думала.

— Моя мама беспокоится за тебя не меньше, чем за меня. Не думай о делении привязанностей так легко. После этого, как я могу допустить тебя к работе? — спросил он, не находя себе места и по сей час.

— Ну пока я могу заняться перекладыванием папок, — посмеялась Май настолько жизнерадостно насколько могла.

— Мне иногда кажется, что ты накликаешь беды, даже сидя в архиве, — признался Нару.

— Что может произойти от перекладывания папок?! — Май, конечно, посмеялась, зря надеясь, что он пошутил.

— Не знаю, в том-то и дело, что не знаю… — в отчаянии сказал он. Май заметила как его нежные чувства изкромсались за дни, проведённые рядом с её кроватью. Она погладила его по голове и заулыбалась.

— Со мной, правда, всё хорошо! Ты можешь в любой момент уволить меня, если считаешь, что от меня больше проблем, чем пользы.

— Да… — проговорил Оливер машинально. Он поднялся и с полуопущенной головой замер. Разговор с отцом не выходил из головы.

— Иметь в своих рядах эмпата не так-то просто. За ним надо присматривать, — внушал ему отец.

— Спасибо, что был все эти дни рядом со мной, — поняв, что для Оливера подробные эксцессы на работе невыносимы, как для абсолютно здорового человека наличие у родственника какого-либо недуга, Май согласилась с его решением.

— Ты приходила в сознание и тут же засыпала, — рассказал он. — Я узнаю, когда тебя можно выписывать, — предупредил Нару перед уходом.

Пока это лучшее решение, — успокоила себя Май. — Наши раны со временем перестанут кровоточить. Тогда я снова вернусь в SPR.

— Как же мне хочется рассказать! — мялся Такигава, ожидая в коридоре — Не могу! Сейчас пойду и…

— Остынь! — Аяко придержала его в ту минуту, когда дверь открылась и из палаты вышел Нару.

— Ну что? — спросила Матсузаки.

— Ей лучше. Узнаю, когда её можно забрать домой, — ответил он.

— Подожди! — догнал его Такигава. — Я понимаю, что ты держишь всё в секрете нарочно. Но послушай, ты получил шанс, шанс прожить свою жизнь сызнова, под другой личностью. Здесь ты Оливер Дэвис, многообещающий профессор, но в Токио ты уважаемый исследователь Казуя Сибуя! Разве это ничего не значит для тебя?

— Я понял тебя, — сказал сухо он. — Когда Май поправится, я подумаю об этом.

— Вот и хорошо! — обрадовался Монах. — Нельзя быть таким прямолинейным, — радуясь раньше времени, Такигава по-умному задрал нос.

— Разве у моего шафера мало дел? — не дав Монаху насладиться этим чувством, Оливер иронично излился на многообещающие вопросы.

Ну вот! Сейчас снова начнёт стращать! — не был рад Хосё.

— Ты прав, прав! Мы попрощаемся с Май и поедем, — сказал он по-быстрому, лишь бы не попасться под тяжёлую руку профессора Дэвиса.

— Рассчитываю на вас, — улыбнулся Нару кротко, медленно шагая к стойке, где сидели медсёстры.

Ему надо чаще улыбаться, ни то несчастья так и будут преследовать его всю жизнь. Сложное это дело — свадьба! Но так и быть! Сделаем её лучшей в своём роде! — широкий оскал Такигавы предвещал многое, как и последующие громкие разговоры, за которые их просто на всего могли прогнать из больницы.

Продолжение следует…

Комментарий к Глава 10. Тот, кто меня бережёт

Почти финал! Осталась одна глава. Честно, не знаю, когда она будет написана, т.к. времени ноль, как и сил, но я постараюсь сделать всё, что возможно. На сей раз я не успела даже опечатки проверить, поэтому очень прошу вас воспользоваться публичной бетой, если в тексте есть нечто сильно мозолящее глаза.

Спасибо за ваше внимание! И простите за задержки!

========== Глава 11. Старый добрый рыцарь ==========

Тот рыцарь был достойный человек.

С тех пор как в первый он ушёл набег,

Не посрамил он рыцарского рода;

Любил он честь, учтивость и свободу…

Джеффри Чосер «Кентерберийские рассказы»

I

10 сентября 2007 года. Понедельник. Загородный дом четы Дэвис.

— Май! — радостно воскликнул Монах, увидев в саду свободно гуляющую Танияму. — Когда ты успела встать на ноги?! Я так забегался, что всё пропустил! — схватился он за голову, воспроизводя страдальческий звук искреннего сожаления.

— Я провела в больнице всего неделю. Всё остальное время я была здесь, — посмеялась она миролюбиво. — А вот ты, да и Аяко с Джоном где-то постоянно пропадаете. Мне начинает казаться, что вы избегаете меня… — сказала она в шутку, не подозревая, насколько была права.

— Избегаем?! — якобы изумляясь, Такигава замялся так, словно его поймали с поличным. — Чего тебе такого прописали?! Нару стоит поговорить с твоим лечащим врачом. Наверняка тебе не идут некоторые препараты…

— С моей стороны было бы эгоистично просить о таком, — не скрыла она того, что до сих пор чувствует себя виноватой перед Оливером. — Я заставила его переживать и испытывать то, что не должна была.

114
{"b":"642496","o":1}