Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Какая? — с трудом представляла Танияма.

— Надо найти останки девочек и достойно их похоронить. Не гоже им валяться беспамятными и забытыми, — дал он вполне исчерпывающий ответ.

— Но где мы будем искать? — уже машинально спросила Май.

— На этот счёт, думаю, нам не следует тревожиться.

Гейт чиркнул спичкой, до этого на секунду задержав взгляд на дороге. Совсем скоро до них донеслось неприятное старческое ворчание.

— Где они? Ах ты, старая карга, вези скорее!

— Я поклялась, что не вернусь в этот дом! — миссис Додд, обливаясь потом, тяжело толкала инвалидную коляску. — Не доводи до греха, старый чёрт!

— Да тебя никто за порог не приглашал! — бухтел престарелый мужчина, которого джентльменом язык не поворачивался назвать. — Мне нужен тот мальчишка!

Мистер Кливз среди автомобилей и встречающихся людей выискивал взглядом Нару.

— Вот он! — старик разглядел юношу в чёрном костюме, пытаясь после пережитого инсульта поднять свою обвисшую тушу из коляски.

— Что ты делаешь, старый дурак?! — заворчала экономка, придавливая ворочающегося старика сильным нажимом на его плечевую часть. — Перевернёшь все свои пожитки. Я не стану пуп надрывать, чтобы усадить твою сморщенную как чернослив задницу на мягкие подушки!

— При виде этих двоих я полностью согласен с Байроном! — Гейт нечаянно выронил изо рта сигарету, быстрее туша её в траве. — «И зачем только существуют перезрелые женщины?..» — процитировал он.

— И вы на Байроне помешанный?! — Май за время, проведённое в Англии, сполна насладилась творчеством этого человека.

— Почему сразу помешанный?! — проговорил он не очень внятно, так как держал в зубах новенькую сигарету. — Для выпускников Кембриджского университета нормально знать английскую литературу.

— Вы тоже учились в Кембридже?! — Май и сглотнуть-то по-человечески не смогла — ни дать ни взять, окаменела!

— Странно, что тебя это удивило, — Гейт смачно закурил. — В Ассоциации много выпускников Кембриджа. Для работы по совместительству так же отдают предпочтение людям, окончившим именно этот университет или колледж.

Сказанное поразило Май точно молнией. Она ощутила, как нервные окончания пульсируют сквозь кожу и в голове пробуждается самая светлая за все года мысль:

Ох уж этот самовлюблённый, эгоистичный и высокомерный Нару!

— Парень! — хриплые и низкие крики мистера Кливза заглушили желание Май закатить одному зазнавшемуся профессору скандал, для этого следовало встать в очередь.

Нару издалека посмотрел на прибывшего гостя, что-то сказал Лину и вместе с ним пошёл к ёрзающему на месте старику.

— Мистер Кливз, в вашей помощи мы более не нуждаемся, — приблизившись, сказал он.

— Кто тебя здесь главным сделал? Ты, щенок! А ну пропусти! — старик крутанул колёса своей коляски. Миссис Додд, не ожидая от него рвения, осталась стоять с пустыми руками. Коляска же тем временем с успехом продвинулась вперёд.

— Лин… — Нару отдал распоряжение, и Кодзё перехватил управление. Злобный старец отреагировал незамедлительно: проклятья, слюни и вопли струились неразборчивым плохо пахнущим потоком.

— Как бы я или члены моей команды ни хотели вас наказать, мы не можем и недопустим этого. Дом более не принадлежит вам. И наш наниматель не вы. Поэтому мы сделали то, что должны были, — сказав это, Нару кивнул Лину. На колени мистера Кливза легла красная тряпка с плоской деревянной куколкой. — Это кукла символизировала вас. Чтобы провести изгнание, мы дали девочкам то, чего они хотели. Каждая трещина на кукле — это физические потери. Как вы можете заметить, куколка потрескалась от основания до макушки. Попади вы сейчас в этот дом и вашу голову разбили бы точно арбуз. Радоваться или страдать — дело ваше. А наша работа на этом закончена.

— Если бы я знал о таком, то давно бы пришёл заплатить этот мерзкий должок! Вы уничтожили мой шанс на искупление… — затрясся бывший владелец дома.

— Как заметили раньше, за подобное искупление невозможно, — веля Лину вернуться к работе, Нару оставил мистера Кливза со слезами, жгущими глаза.

— Ну вот. Как писал один турецкий писатель: «Гость гостя не терпит», — сказал Норвуд Гейт, наметив дружественные отношения с Май и немногословным профессором Дэвисом.

VII

Девять часов вечера. Объект исследования.

— Оборудование погрузили! — громко объявила Май, утерев пот со лба тыльной частью ладони. — Лин, а где Нару? — спросила она, когда увидела приближающегося к фургону Кодзё.

— Я его не видел… — ответил он, сморщил область межбровья.

Норвуд Гейт завёл мотор своего внедорожника, осветив фарами деревянную террасу. Лин посмотрел по сторонам и, не найдя Оливера, побежал в дом, где пробыл какое-то время.

— Что снова случилось? — охотник громко хлопнул дверкой и примостился возле Май.

— Кажется, что-то случилось с Нару… — Танияма прижала руки к груди, почти под самой шеей и устремила свой взор полный беспокойства и тревоги на распахнутую Лином дверь.

— Нц! — цыкнул охотник разочарованно. — Говорил же я этому парню, что надо доделать всё как положено. Нет, вот надо было ему перекладывать работёнку на других.

— О чём вы говорите? — Май подняла свои не реагирующие глаза, желая знать то, о чём шептались за её спиной.

— Твой босс хотел, чтобы останки девочек нашли полицейские. Он посчитал, что сорок лет назад дом как следует не осматривали, так как подозревать мистера Кливза не было смысла. О нём хорошо отзывались люди, да и из деревни он переезжать не стал. Продал дом и поселился в другом. Короче говоря, рано мы упаковались, — покаялся он, упрекая по большей части себя.

Я не должна сомневаться в решении Нару… — твердила Май себе с каждым сделанным вдохом. — И я не сомневаюсь. Но отчего в моей груди так колотится сердце? И руки… Прекратите дрожать! — Танияма зажмурила глаза и в ту же секунду затрясла головой. Стоило подумать о том, что с Оливером может случиться беда, как она забыла обо всём и что было сил побежала к дому.

— Куда?! — на ступенях её поймал Гейт и, буквально стащив с них, преградил путь.

— Пустите! — закричав, Май ударила мужчину кулаками, сдвинув его с места.

— Тише, девочка, — он перехватил её руки, веля не поддаваться чувствам.

— Пустите! — Танияма дёргалась как рыба, пойманная и вытащенная из океана. — Вы не понимаете, что сейчас происходит со мной и Лином. Не представляете, что почувствуют родители Нару, если…

— Понимаю я или нет — это вопрос совести. Солнце село. Тебе, девочка, опасно соваться в дом с призраками, которые ко всему прочему вкусили желаемого и не насытились.

Дети не знают меры! — Танияма вспомнила слова Нару, и глаза наполнились слезами.

— Лин! — увидев ассистента Оливера, у неё перехватило дыхание.

— Он не возвращался? — спросил обеспокоенный и запыхавшийся Кодзё.

— Нет… — прекратив бороться, Танияма низко повесила голову.

— Всё понятно. Литон! — закричал Гейт, пронзая своим воплем влажные облака напустившегося тумана. — Разгружай! Охота продолжается. А ты, девочка, останешься здесь вместе с Барри. Мы осмотрим дом от основания до печной трубы. Потерпи…

— Хватит! — взлохматила она голову. — Почему вы постоянно придумываете мне имена? Меня зовут Май! Не барышня, не девочка, а Май! И не надо указывать, что мне делать! Я такой же ассистент Нару, как и Лин!

— Ну ты же не мальчик… — пропустив мимо ушей её вопли, Гейт посмотрел на мистера Олдриджа, утвердительно кивая ему. Барри побежала помогать Литону разгружаться.

— У-у-у! — разгневалась она. — Пусть так, но я хочу помочь с поисками. Я могу!

— Девочка, знаешь, отчего ты бесишься? — услышав её негодование, он счёл возможным обратить на неё свой взор.

А? Даже знать не хочу! — фыркнула она.

— Ты бесишься оттого, что я прав. Ты привыкла, что всегда прав он, твой босс. А теперь позволь тебе кое-что показать, — он быстрыми движениями расстегнул рубашку, дождавшись внимания девушки не сразу. — Посмотри на эти шрамы и скажи, что я неправ! В меня кидали ножи, стулья, разбитые стёкла… Как-то раз сломали три ребра! Я взял заказ от одной балетной студии в Дублине. Дух девочки не давал им покоя многие месяцы. Эта семилетняя козявка пригвоздила меня к стене роялем. По счастливому стечению обстоятельств я выбрался оттуда. Учительница забыла в раздевалке ключи и вернулась после работы. Она услышала на втором этаже шум. Когда она вошла, призрак исчез. Тогда я подумал именно так, но через два с половиной месяца этой учительницы не стало, как не стало и призрака. Эта работёнка связана с риском для жизни, поэтому сиди здесь! — Гейт застегнул рубашку и махнул ждущему в сторонке Литону. Ящики потащили в дом.

110
{"b":"642496","o":1}