Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но зачем ему это? — не понимала ни Май, ни Барри.

— Ещё в Дэнжи я заметил, что у пастора есть кое-какие способности, — продолжил Нару. — Думаю, он может контактировать с духами.

— Что? Так он медиум?! — громко изумилась Май.

— Скорее всего, так оно и есть, — подтвердил её слова Нару. — Это объясняет ситуацию с запиской. Информацию о девочках Кливз он получил из первых рук.

— Что ты хочешь этим сказать? — мысли, которые крутились в голове Май, казались ей чудовищными.

— Девочка, всё ведь просто! Сними розовые очки и ты поймёшь! — Гейт ещё немного подымил и затушил сигарету. — Пастор стащил наши вазы, чтобы контролировать умы прихожан. Я же говорил, люди бегут в церковь, когда напуганы или несчастны. Сейчас мало людей, которые готовы верить искренне и к тому же в стенах церкви. В Дэнжи он воспользовался несчастьем семьи Олдридж. Из-за этого наш друг Барри страдал, а его мать переводила хорошие деньги на поднятие местного авторитета пастора Куинси. Будь вазы настоящими, он бы сбежал в любую деревню, где посеял бы тот же ужас. Поскольку то были подделки, духи девочек покинули свои вместилища. Духи привязаны к месту и вывезти их очень непросто. Скорее всего, наш друг понял, что план провалился. Как медиум он бы почувствовал отсутствие душ в предметах, но времени у него не оставалось, поэтому он уехал с пустыми руками. Думаю, из Дэнжи он уедет до заката.

— Но как ты понял? — Май с большими глазами повернулась посмотреть в лицо Нару. — Я не почувствовала ничего дурного…

— Дарен при каждой встрече со мной повторял: Falsus in uno, falsus in omnibus. Это латинское юридическое высказывание, которое переводится как: «Ложное в одном, ложное во всём!». Я долго не мог понять, на что он намекает. Пока не появился пастор Куинси. Его имя фигурировало во всех делах: здесь, во времена жизни Дарена и Роуз и даже после… Пастор Куинси солгал, говоря о записке, а значит, лгал и в другом. Полтергейст в Дэнжи — это его рук дело, пусть и косвенно.

Получается, пастор Куинси чужими руками поправил свои дела… — Танияма грустила по утерянному доверию и дружбе.

— Манипулировать теми, кто сломлен — это низко, — сказала она со всем возможным презрением.

— Пасторы и священники ораторы сами по себе, — будничным тоном произнёс Оливер. — Медиумы устанавливают контакт с духом, уговаривая его покинуть дом или занимаемую территорию. Но как мы успели заметить, есть и другой способ контакта…

— Так это он виноват в смерти моей жены? — Барри до того приплющило, что он упал на колени и схватился за голову. — Роуз и Дарена…

— Не думаю, — ответил Нару, взирая в поднявшееся лицо заказчика. — Записку вашей жене послал, кто-то из прежних друзей. Пастор Куинси воспользовался ситуацией и направил дух Роуз. Дарен пытался вас защитить. Вероятно, не будь его рядом, вы бы давно повесились или сбросились с крыши.

— Понятно. Всё-таки вина моя… — уронил он тяжёлую голову. — Что дальше? Этот дом надо очищать. Какие у вас идеи?

— Мой помощник положил в доме хитогату — это куколка, сделанная по подобию мистера Кливза. Девочки получат то, что хотят, — объяснил он.

— Парень, ты уже определись! — повысил голос Гейт. — Мы для чего, по-твоему, распаковывались?! — охотник указал на три ящика, вытащенные из автомобиля, ругаясь на то, что он и его помощник — это не обычная грубая сила.

— Я бы хотел кое-что спросить у вашего помощника, — высказался Нару на этот счёт.

— Ну попробуйте! — отмахнулся Гейт, зная, что Литон расположен к беседам даже меньше профессора Дэвиса.

Юноша сторонился кучки горюющих людей. Опираясь о чёрный бампер внедорожника, он смотрел в глядящие на него окна каменного дома, жуя солоновато-сладкую травинку.

— Литон, я бы хотел, чтобы вы вспомнили двадцать четвёртое февраля этого года, — подойдя к нему, сказал Нару. — В этот день вы покинули Дэнжи.

— И что?! — покрутив жёсткий стебелёк полевицы языком, юноша таким образом проигнорировал слова босса.

— Мы охотились на одной территории. В ту ночь ваша команда кого-то поймала. Днём вы уехали. А вечером мы изгоняли полтергейст в том же месте. Я должен знать, кого вам удалось поймать: мужчину, пострадавшего в автокатастрофе или женщину по имени Роуз?

— Я не различаю их! — безразлично закатив глаза, Литон отнял бёдра от автомобиля, выбросил изжёванную травинку изо рта и, пиная лежащую у ног траву, побрёл к дому.

— Сейчас вы временный сотрудник Ассоциации. Ergo… — Нару сделал особый акцент на латинском слове «следовательно», чем задержал бунтующего молодого человека. — Мужчина или женщина?

— Я же сказал! — Литон закричал и дёрнулся торсом в сторону дотошного профессора в траурной одежде. Его полустеклянные глаза яростно горели. Нару наступил на больную мозоль, продолжая давить.

— Хорош ерепениться! — потерпев да не сдержавшись, Гейт подошёл и дал своему подопечному звонкий подзатыльник. — Тебя спрашивает начальник. Я знаю, что ты предпочитаешь не заморачиваться с этими душами, но как медиум ты не можешь не знать, кто был в вазе. Обычно я на твоей стороне. Но вопрос по сути серьёзный. Ответь им.

Литон низко опустил голову и зачесал ухо. После этого соизволив заговорить.

— Женщина. Тогда мы поймали женщину.

— Молодец, парень, — Гейт потрепал того по голове.

— Это всё? — отмахнувшись от старшего, юноша снова выпрямился и упрямо задал вопрос Нару.

— Да, — сказал он, переключаясь на другого мужчину. — Барри, вы понимаете, почему вам стало легче?

Оливер развернулся к мистеру Олдриджу, не обращая внимания на действия медиума. Литон, как юноша, находящийся под воздействием переходного возраста, рывком открыл дверь дома и укрылся где-то в нём.

— Я знал, что обычным переездом делу не поможешь… — не поднял глаз он.

— Это значит, что духа Роуз больше нет? — спросила Май, дрогнув лишь раз и то по той простой причине, что тяжёлая дверь в особняк как следует скрипнула и хлопнула.

— Сейчас ты снова начнёшь плакать из-за нашего метода охоты, — закачал головой Гейт. — Почему все люди такие эгоисты?! Ты когда-нибудь задумывалась, каково тем, кто умер насильственной смертью? А кто страдал при жизни столько, что не желает жизни даже после смерти? Думаю, надо учитывать мнение каждого существа. Мы не изгоняем духов сразу. Когда они попадают в плен, у них есть время подумать. Если они осознают свои ошибки или готовы простить обидчиков, то всё происходит мирно, если же нет, то ваза стирает их.

— А что произошло с моей женой? — в голосе Барри послышалась надежда.

— Она не захотела простить. Мне жаль, — дал ответ Гейт тоном скорбящим.

— Простите, что я не вовремя об этом спрашиваю, но это нормально, что Литон пошёл в дом с призраками один? — голова Май рвалась на части. Конечно, она сочувствовала мёртвым, однако смотреть на свеженький труп пусть и нахального парня, совершенно не хотела.

— Да он сейчас придёт! — махнул рукой небритый охотник. — Шороха там наведёт и явится!

И это вообще нормально?.. — Танияма прямо-таки опешила.

— Это расшевелит девочек. Подождём, скоро этот дом застонает как оперная певица! — остроумно высказался охотник, загружая тяжёлые ящики обратно.

VI

В четыре часа по полудню мы узрели то самое «пришествие», которое обещал Норвуд Гейт. Окна на чердаке звенели. Разливались непонятные тёмные и светлые блики. Даже страшно представить, во что три безвинные девочки превратили хитогату, созданную по подобию мистера Кливза…

— Солнце в это время года садится рано. Окна чердака обращены на восток. Нам повезло! Не пришлось дожидаться темноты. Упаковать ваше оборудование будет проще, — к Май подошёл один из охотников, нанятых Ассоциацией, и девушка от его слов горько вздохнула.

— Нару ещё тот трудоголик, — она и Гейт смотрели на профессора Дэвиса и Лина. Судя по серьёзному выражению лица Оливера, работы, ориентированной на сборы, хватало. — Зная его, мы закончим со всем до полуночи.

— Я бы не рассчитывал на это, — возразил ей охотник. — Осталась ещё одна немаловажная деталь.

109
{"b":"642496","o":1}