Литмир - Электронная Библиотека

«Привет», — сказала Энди.

«Мм», — протянула Миранда и обернулась. Она осмотрела Энди так тщательно, что Энди почувствовала себя раздетой. В этот момент у нее перехватило дыхание, и пронеслась мысль: «Как можно взгляд перевести в прикосновения?»

«Вы смотрите…» — сказала Энди, но Миранда резко остановила ее, и она вдруг опомнилась, что находится в общественной дамской комнате, в окружении прессы и множества известных людей, и, черт знает, кого еще.

«Извините, — прошептала Энди. — Но Вы делаете это».

Взгляд Миранды смягчился. «Как и ты», — с этими словами Миранда двинулась вперед и обошла Энди, пожав на долю секунды ее руку.

Затем Миранда ушла, а все тело Энди покрылось мурашками.

«Дерьмо», — выдохнула она и поспешила из уборной.

К несчастью Энди, Миранда и Александр ушли рано, а она осталась с Брэдом и тремя молодыми женщинами, каждая из которых включила режим «охоты на дядь».

После третьего бокала вина Энди была крайне удивлена, когда Брэд объявил, что очень устал и поднялся, чтобы уйти.

«Оставайся, Энди. Вы вместе сможете отлично провести время».

«Ты уверен?»

«Присматривай за этими тремя девушками, — сказал Брэд и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. — У тебя есть ключ?»

«Да. Ты хорошо себя чувствуешь?»

«Просто утомился. Веселитесь. Но не слишком».

Энди кивнула и посмотрела, как Брэд уходит.

«Боже мой, — воскликнула Ребекка, тоже, проводив его взглядом. — Тебе так повезло. Он просто мечта».

«Я знаю», — ответила Энди, надеясь, что ее улыбка выглядит натурально.

Жасмин ткнула подругу локтем: «Ты никогда не говорила, что влюблена в моего брата».

«Ну, сегодня у меня было слишком много вина, так что, вероятно, поэтому», — сказала Ребекка, и опустила глаза.

«Ну, он занят, — добавила Жасмин. — Он полностью сражен тобой, Энди. И я уверена, что ты чувствуешь то же самое».

Энди обнаружила, что врать под алкоголем намного проще. «Конечно», — сказала она, обнаружив, что слова соскользнули с ее языка без всяких колебаний. Хотя, с другой стороны, это было правдой, она, действительно, была сражена им, однажды. До…

«Что вы думаете о Миранде?» — неожиданно спросила Жасмин, застав Энди врасплох этим вопросом.

Глаза Элизы широко распахнулись: «Она такая страшная. Даже когда она милая. Я слышала просто невероятные истории о ней».

«Например?» — не удержалась Энди, подняв бровь.

«То, что она заставляет взрослых людей плакать», — по-детски откровенно сказала Элиза.

Ребекка усмехнулась: «О, это скучно. Любая может сделать это. Что еще?»

«Я читала в Интернете, что она ударила одного фото-корреспондента по лицу, когда он предложил ей поменять прическу».

Энди откинула голову назад и рассмеялась, в то время как две другие девушки были в ужасе.

«Нет!» — сказала Жасмин.

«Нет, — подтвердила Энди. — Это не в ее стиле».

Элиза не стала сдерживаться и продолжила: «Также я слышала, что она уволила целый отдел одним днем и немедленно выкинула их из здания».

Ну, это было, вроде, правда.

«Только это был не целый отдел, а лишь одна команда художественного отдела, — уточнила Энди. — И не то что бы она сделала это по своей прихоти. Иногда людей на самом деле нужно увольнять».

«А что случилось?» — спросила Элиза.

Энди не стала вдаваться в подробности, но они испортили два макета настолько, что даже сама Энди хотела, чтобы они ушли. Миранда была доброй, не вышвырнув их еще после первого промаха.

«Миранда хочет всегда только лучшего. Если ты не дотягиваешь, она найдет того, кто сможет дотянуть».

«Но это так… жестоко», — выдохнула Ребекка.

«Ты бы не сказала так, если бы она была мужчиной, — Энди произнесла эти слова с такой уверенностью, что все удивленно посмотрели на нее, а она добавила, тряхнув головой. — Ты бы сказала, что она требовательна и сурова, но разве это не здорово, что она знает, чего хочет, и принимает только высшее качество».

Элиза скривила рот: «Может быть. Но все равно она настоящая стерва».

Это было очередное слово, которое Миранда, наверняка, слышала в свою сторону много раз за свою карьеру. И она, наверное, уже не придавала ничему подобному никакого значения, но Энди взбесило это.

«Она не стерва», — медленно и ровно, сказала Энди.

Жасмин закатила глаза: «Я слышу, как она постоянно разговаривает со своей помощницей. И всегда жалуется, что та делает какое-то дерьмо, или сетует на ошибки идиотов в своем штате. Она ни о ком не говорит никогда доброго слова?»

«Иногда, говорит, — ответила Энди. — Но когда она это делает, то это абсолютная правда».

Она могла пересчитать на пальцах одной руки, когда Миранда хвалила ее усилия, и она помнила каждую деталь. Во что она была одета, во что Миранда, где они были. Даже при мысли о тот первом разе, когда Миранда попросила доставить Книгу — Энди переживала волнение, как будто это было вчера.

«Кажется, она тебе нравится, но ты ушла?» — сказала Жасмин, в замешательстве.

«Да».

«Почему? Ты никогда не рассказывала нам».

Энди пожала плечами. «Я не говорю, что она идеальна. Мне нужно было уйти, и ей нужен был кто-то, кто хотел остаться. Я не была этим человеком. Но было приятно проводить время с ней на другом уровне, — осторожно сказала она. — А тебе она не нравится?»

Жасмин нахмурилась: «Полагаю, она лучше, чем Хелена Кроуфорд. Она сводила меня с ума. Когда они с папой встречались, она хотела стать мне «самой близкой подружкой на земле». По крайней мере, у Миранды нет такого желания».

«Ты встречала уже детей Миранды?»

Жасмин кивнула: «Пару раз. Кажется, с ними все в порядке».

Энди почти фыркнула. Должно быть, им угрожали смертью, если они будут себя плохо весть.

«Она выглядит слишком хорошо для своего возраста. Я думаю, что она сильно постаралась», — сказала Ребекка.

«Вероятно», — согласилась Жасмин, и Элиза кивнула. А Энди не стала озвучивать свои мысли, о том, что, кроме ухода за лицом и ухода за кожей, Миранда никогда не ложилась под нож пластических хирургов. Когда она представила Миранду, позволяющую игле повредить ее великолепную кожу… Она вздрогнула от отвращения.

Энди допила остатки вина в бокале, пока девочки продолжали сплетничать о Миранде и о других пожилых женщинах в ее окружении, которые, как они были уверены, перенесли ни одну операцию. Ей стало скучно, когда разговор перешел на неинтересные ей темы, и решила, что пора ретироваться.

«Хорошо, леди, я ухожу. Вы все прекрасно проводите время, правда?»

«Разве ты не пойдешь с нами в клуб? Мы собираемся зажечь в 12! Вот когда всё действительно становится классным», — сказала Элиза.

«Нет, моей красоте необходимо выспаться. Увидимся на завтраке, хорошо?»

«Выспаться, конечно, — хитро сказала Жасмин. — Так все говорят. Не буди соседей, ведь один из них мой отец».

«Ха», — сказала Энди, совершенно уверенная, что даже если бы она хотела заняться сексом с Брэдом, мысль о Миранде по соседству, убила бы ее желание.

Но сейчас она была немного пьяной и сонной. Как это часто бывает, вино сделало ее слишком расслабленной. После того, как лифт доставил ее на седьмой этаж, она прошла до конца длинного коридора и посмотрела во тьму за окном. Волны были освещены светом от отеля, и, казалось, они ласкали пляж. Она прислонилась лбом к стеклу, гадая, что будет дальше.

========== Глава 5 ==========

Энди не знала, чего ожидать от Каннского кинофестиваля. Поэтому она не удивилась, когда очутилась в цирке, в который превратился этот фестиваль за последние двадцать лет. Это больше не был показ великолепных фильмов или даже не столь великолепных, а просто с хорошей задумкой, это было соревнование в маркетинге для студий, как и любое событие в течение всего года. Время от времени она замечала странные предметы, плывущие по морю. Это были огромные воздушные шары с изображением супергероев, запущенные для рекламы одного из фильмов, выходящих в конце лета. Все это было странным сочетанием высокого и низкого искусства с большим количеством показушности между ними.

10
{"b":"642409","o":1}