– Ага. – Джинни глянула на часы. – Похоже, приедем раньше. Давай я ей позвоню.
Джинни потянулась за мобильником, а Боб включил указатель поворота и стал притормаживать.
Боб Брэдшо подъехал к перекрестку трассы 82 и Лаймстоун Боттом Роуд, и чутье подсказало ему, что поворачивать надо на светофоре. Он посмотрел вперед, никакого встречного транспорта не увидел – и повернул руль.
– Привет, мамочка, – сказала Джинни в мобильник. – Похоже, мы… Боб!
– Грузовик! – закричала Николь с заднего сиденья.
* * *
«Неужели этот придурок…» Да, красная «Хонда» начала поворачивать! Вынырнув из уклона, Дьюи увидел, что красная «Хонда» уже въехала на перекресток! Она еле ползла, будто водитель соображал, как ему поступить.
«Поворачивает! Этот придурок поворачивает прямо передо мной!»
Дьюи ударил по тормозам.
– Мать твою!
Машину повело юзом, прицеп вильнул влево.
Давай, проезжай!
Но красная «Хонда» застряла на перекрестке.
«Сейчас столкнемся».
* * *
Боб Брэдшо увидел фуру в ту же секунду, когда жена и дочь вскрикнули.
Откуда его принесло?
Он утопил педаль газа в пол, шины взвизгнули. Только не это! Джинни отстегнула ремень безопасности и кинулась назад, прикрыть собой Николь. «Хонда» рванулась вперед.
«Успей! – взмолился Боб, услышав могучий рев тягача. – Успей…»
3
Бэтсон открыла глаза, попыталась подняться. «Сколько я была в отключке?» Она перекатилась на бок, шея ныла – и увидела прицеп. В поле, напротив ее заправочной станции. Горел. На боку надпись: «Алтрон»… Бензовоз. Боже правый! Она подобралась, дохромала до магазина и схватила телефонную трубку возле кассы.
– Джимми. Это Роуз, с «Тексако». – Голос хрипел, слова выползали из горла почти шепотом. – Тут авария. Серьезная. Легковушка с бензовозом. Нужна «скорая»…
Роуз умолкла, чтобы наладить дыхание. Каждое слово – удар по ребрам.
– Миз[1] Роуз, вы?..
– Я-то прорвусь, Джимми, а за этих людей не ручаюсь. – Она кашлянула и от боли в ребрах согнулась пополам. – Вызови «скорую». И пусть Лу из пожарной команды летит сюда что есть мочи. Бензовоз горит, того и гляди огонь переметнется сюда.
– Все сделаю, миз Роуз.
Женщина повесила трубку и заковыляла к выходу. Боже милосердный! «Хонда» лежала вверх колесами в кювете, метрах в пятидесяти дальше по дороге. Она тоже горела. При столкновении тягач протащил «Хонду» по трассе еще метров десять, потом она перевернулась и начала кувыркаться. Роуз все это видела и побежала к месту аварии. Пробежала шагов пять-шесть. Потом ба-бах! И полное затмение.
«Бензовоз взорвался, тут-то меня и откинуло», – подумала она, глядя на горящую цистерну на той стороне дороги. Потерла ребра – либо переломаны, либо сильный ушиб – и поплелась, как могла, вдоль обочины трассы 82. Сначала подошла к тягачу и открыла пассажирскую дверцу.
– Цел? – заорала она в кабину. Водитель тягача завалился на руль, из головы обильно текла кровь. Роуз забралась в кабину и схватила водителя за руку.
– Эй! – крикнула она ему прямо в ухо.
Молчание. Роуз принюхалась – пахнет бензином, эта хреновина вот-вот взорвется! «А ну давай, старушка, шевелись!» Она обхватила торс мужчины и потянула на себя, стараясь перетянуть его на пассажирское сиденье. Потом посмотрела вниз и втянула в себя воздух. Сейчас будет больно. Роуз поставила левую ногу на нижнюю ступеньку и изо всех сил дернулась назад, волоча мужчину за собой. Вдвоем они рухнули на землю – и боль пронзила все тело.
– А-а-ах, Господи, помилуй! – закричала она, отпихнула водителя от себя и перекатилась на бок. «Давай, старушка, действуй». Она заставила себя подняться и оттащила мужчину метров на десять вдоль обочины. Решив, что бензовоз теперь достаточно далеко, она склонилась над ним. Руки были заляпаны его кровью.
– Вы живы? – закричала она. – Вы…
Но ее слова заглушил новый взрыв. Роуз подняла голову – тягач охватило пламя. Дверца, через которую она только что вылезла, куда-то улетела. Она увидела, как плавится руль, как его облизывают оранжевые языки. «Десять секунд, – подумала она, и руки ее задрожали. – Замешкайся я еще на десять секунд»…
– Помогите…
Роуз повернулась на голос и рядом с «Хондой» на земле увидела человека. Побежала, но тут же споткнулась, упала. Ребра разрывались от боли, но она все равно поднялась на ноги. С трудом пошла вперед и оказалась возле лежавшей женщины. Роуз опустилась перед ней на колени.
– Милая, как вы?..
– Ребенок… ребенок… – Женщина всхлипывала, старалась шевельнуться. Подползти к горящей машине. – Пожалуйста, помогите… там ребенок. – Глаза остекленевшие, но они все-таки нашли глаза Роуз.
– Милая, машина горит. Я не могу…
– Нет… можете…
Женщина проползла полметра, и Роуз остановила ее – шеей уловила идущий от машины жар.
– Прошу вас… моя малышка…
Где-то сзади завыли сирены, Роуз повернулась – к ним ехала патрульная машина шерифа Джимми Болларда. За ней – «скорая». Слава тебе господи.
– Прошу вас… – Голос женщины звучал слабее. «Вот-вот улетит», – подумала Роуз.
– Держитесь, милая. Сейчас вам помогут. Все будет…
– Там… моя малышка… – задыхаясь, пробормотала женщина, пытаясь ползти, пальцем она показала на пылающую машину. – Там моя…
– Миз Роуз!
Шериф Боллард бежал к ней, за ним двое санитаров.
Бэтсон отошла в сторонку, позволяя санитарам оказать помощь женщине. Шериф Боллард схватил ее за руку:
– Миз Роуз. Еще жертвы есть?
Бэтсон залилась слезами, закусила до крови губу. В машине ребенок! Ребенок! Горит вместе с машиной.
Не помня себя, она рванулась к «Хонде». Боже! Боже!
– Миз Роуз!
Шериф Боллард обхватил ее за талию, но женщина не слушалась, и ему пришлось свалить ее на землю.
– Пусти, Джимми! Там ребенок этой женщины! Я должна была…
– Миз Роуз, в этой машине уже никому не поможешь. Еще кто-то есть?
Бэт несколько секунд сопротивлялась, потом покорилась. Чему быть, старушка, того не миновать.
– Водитель тягача… возле обочины, – показала она и тут же схватилась за ребра.
Шериф поднялся, отдал распоряжения подошедшему помощнику. Оглянись Роуз на свой магазин, она бы увидела – подъехала еще одна патрульная машина. И добровольная пожарная команда. Но она не оглянулась.
Роуз сидела на траве, вцепившись в ребра и глядя на «Хонду». Боже. Боже.
4
В рабочем прицепе зазвонил телефон, Джек Уиллистоун чуть подался вперед над столом и поморщился, увидев, кто звонит: «Алтрон Газолин». К этому звонку надо отнестись серьезно. Из диспетчерской уже сообщили про аварию, по телефону пришли две просьбы позвонить на местную телестанцию для комментария. «Начнем с главного», – сказал себе Уиллистоун, а телефон зазвонил во второй раз. Потом в третий. Джек прокашлялся, закурил, взглянул на металлическую крышку стола – подписанное соглашение о слиянии еще лежало открытым на разделе «Условия соглашения». После года переговоров крупнейшая автотранспортная компания в Северной Америке, «Флит Атлантик», согласилась выкупить «Уиллистоун Тракинг» – самого большого грузоперевозчика на юге США. Сумма к выплате «Уиллистоуну» была выделена желтым фломастером, и Джек смотрел на нее с удовольствием и гордостью.
Двести миллионов долларов.
Четвертый звонок.
Со дня заключения сделки не прошло и двух суток, кажется, чернила на подписях еще не высохли, и их можно смазать. Сделка вступает в силу через полгода. «Если не случится какая-нибудь хрень, – подумал Джек, вперив глаза в телефон, – вроде этой аварии, будь она неладна».
Пятый звонок.
Наконец Джек поднял трубку.
– Да, – сказал он, откинулся в кресле и положил ноги на стол.
– Джек, ты уже слышал?
В трубку ворвался хриплый и усталый голос Бака Бальярда, директора завода «Алтрон» в Таскалусе.