========== Глава 15. ==========
Гарри застонал, когда его снова выволокли из клетки за цепь, которой были соединены его запястья. Уже три недели он находился на попечении Волдеморта, и всё больше удивлялся, что еще жив. Неизвестно, сколько ещё он протянет. Восемь дней его пытали, стараясь вырвать имена остальных мятежников, пока Волдеморт, наконец, сдался. Теперь Гарри был просто ещё один предатель короны. Днём его держали в шахте, публично пороли на рассвете и в сумерках, а затем снова бросали в сырую тёмную клетку на всю ночь. Раны на его спине гноились, сам он был постоянно голоден — мизерные порции заплесневелого хлеба и несвежей воды, что ему давали ночью, нельзя было назвать едой.
— Не думал, что тебя поймают? — брызгая слюной, прошептал Петтигрю, потирая руки, пальцы которых были похожи на сосиски. — Бить тебя сегодня буду я. Особенное удовольствие для самого верного подданного его Величества.
— Правда? Не знал, что крысы тоже считаются подданными. Но опять же, полагаю, даже Волдеморт не сможет устоять, чтобы не порыться в канализации для ничего не стоящих, безмозглых последователей, которые…
Кулак, ударивший его в челюсть, прервал напыщенную речь, заставив замолчать, но глаза продолжали гореть огнём. Питтегрю быстро отвел взгляд, будто боялся, что простой взгляд может убить, как молчаливое проклятие.
— Такие зелёные глаза… очень странные, — пробормотал он.
— Кроме того, — спустя несколько минут сказал Гарри, поднимаясь с пола. — Я думаю, что Малфоям дарована гораздо большая благосклонность. В конце концов, именно Драко доставил меня сюда. А ты всего лишь инструмент в руках своего хозяина.
— Малфои! — злобно хихикнул Питер. — Они ничего не знают. Они не смогли одурачить Его Высочество. Через два месяца молодой лорд Малфой женится, его жене уже даны подробные инструкции. Через три месяца после свадьбы она убьёт его. Простой яд, который невозможно обнаружить. Люциуса Малфоя сбросит лошадь на охоте всего лишь через несколько дней после свадьбы сына, а его жена… — голос мужчины был абсолютно безразличен. — Какая печальная участь — бедной женщине грозит виселица. Наказание за измену, — его глаза-бусинки сверкнули таким тёмным возбуждением, что Гарри отшатнулся.
— И всё же ты мне это сейчас рассказываешь. А что если я проболтаюсь?
— Даже если ты это сделаешь, кого это заботит? Все твои маленькие приятели в курсе, что Драко Малфой предал тебя. Ты же не думаешь, что это их обрадует?
— Полагаешь, я настолько глуп, чтобы не потребовать сохранить ему жизнь? Я не настолько безрассуден, как твой принц.
— Тогда, возможно, нам следует отрезать тебе язык, чтобы сохранить свои секреты.
— Общаться можно не только словами.
— Ещё и знаками? Его Высочеству, разумеется, понравится идея испортить твоё тело.
Гарри замолчал, не желая подавать Петтигрю еще какие-то идеи. Он поёжился под лучами восходящего утреннего солнца и взмолился, чтобы у него хватило сил пережить ещё один день в колодках. “Конечно же, — напомнил он себе, когда его руки вздёрнули вверх, и цепь пристегнули к крюку, — я должен пройти через это”. Он позволил своим мыслям рассеяться. Петтигрю встал позади него, в воздухе просвистела плеть и полоснула его по спине.
Он оставался в состоянии транса, пока его не отцепили от крюка и не потащили назад. Едва в состоянии передвигаться, он споткнулся и упал. Несколько человек, собравшиеся понаблюдать за его наказанием и отпускавшие насмешки, сейчас переключили своё внимание на кого-то другого. Пытаясь подняться, Гарри оказался лицом ко внутреннему двору, где возвышалась гильотина.
На эшафоте стояла молодая женщина, мужчина и их ребёнок. Мать на английском и немецком умоляла о помиловании, отец же равнодушно смотрел перед собой. Их дочь вцепилась в грязный фартук матери и рыдала от страха, интуитивно понимая ситуацию — они здесь не для того, чтобы веселиться или играть, они здесь для того, чтобы умереть. Ей было не больше четырёх-пяти лет.
— Эти люди предатели короны. Они были задержаны, когда пытались обокрасть пекаря, и приговорены к смерти. Казнь пройдёт здесь, как напоминание всем вам, что король Волдеморт не прощает неверным их грехи.
Говоривший кивнул мужчине в чёрном, в котором Гарри узнал МакНейра. Шагнув вперёд, палач схватил орущую женщину и грубо толкнул её вниз. Она бешено сопротивлялась, но её голову опустили на плаху и зафиксировали тяжёлыми деревянными скобами. Её голос стал ещё выше, когда МакНейр поднял вверх лезвие. Он звенел ещё минуту после того, как голова женщины покатилась по эшафоту. Маленькая девочка истерически вопила, один из стражников с каменным лицом потянул её назад, пока её отца вели к месту казни.
— Остановитесь, — взмолился Гарри, не в силах оторвать взгляд от разыгрывающейся перед ним сцены. — Заставь их остановиться.
Воспоминания о смерти родителей, которые он пытался загнать подальше, снова всплыли в его голове, и ужас затопил его.
— Знакомо. Да, Гарри? — прошипели рядом.
Гарри скинул голову и дико огляделся. Волдеморт пристально смотрел на него из-под капюшона, его разлагающаяся плоть была скрыта от солнца и посторонних глаз плотной вуалью. — Как ты думаешь, что станет с головой девочки, когда её отделят от тела?
— О, Господи, — лицо Гарри посерело, когда он снова развернулся к гильотине. Именно в эту минуту голова девочкиного отца слетела с помоста. Кто-то в толпе ахнул, и несколько человек посторонились, когда она с глухим стуком приземлилась в грязь.
— Пожалуйста, только не она. Она ведь ребёнок.
— И это делает её невиновной в преступлениях?
— Да. Её родители были виновны в краже, виновны в том, что пошли против тебя. Их смерти это доказали. Но девочка не принимала участие в их преступлении. Пожалуйста, не убивай её.
— Если я сохраню ей жизнь, что ты мне дашь взамен?
— Всё, что угодно, но сначала отпусти её!
МакНейр схватил девочку за волосы и бросил на плаху, обагрённую кровью её родителей, и в эту минуту вперёд шагнул охранник. Стоя на платформе, построенной специально для таких случаев, он ждал сигнала. Поднятая вверх рука короля означала прощение. Хотя этого раньше никогда не случалось, Людовик Бэгман знал, что колебаться, выполняя свой долг, нельзя, иначе окажешься на месте ребёнка
— Король Волдеморт прощает этому ребёнку грехи её родителей, — провозгласил Людовик, его громкий голос разнёсся над двором. Его слова остановили руку палача, и девочка, покачиваясь, шагнула в тень ближайшего переулка. Гарри проводил её взглядом до захудалого дома, который, без сомнения, содержал достаточно секретных выходов, чтобы обеспечить её побег. Убедившись, что она в безопасности, он развернулся к Волдеморту.
— Напомни мне отправить тебе благодарственное письмо, как только Седрик по праву займёт трон, а ты отправишься замаливать свои грехи в Америку. Я уверен, это подбодрит тебя в те долгие и ужасные дни.
— Ты… Ты считаешь, что сможешь обмануть меня, Поттер, но ты испугался за её жизнь. Ты умолял меня отпустить её.
— Когда я впервые приехал в Хогвартс, Сириус всё своё свободное время рассказывал мне о различных приведениях и духах, посещающих местные замки. Одним из этих духов был боггарт, который, по словам Сириуса, мог принимать форму того, чего мы боимся больше всего, и также может тревожить нас во снах. И таким образом ослаблять нашу способность бороться с врагами. Весь фокус состоял в том, чтобы научиться смотреть в лицо своим страхам. Поэтому, я каждый день проводил, тренируясь, чтобы твои слова и поступки не затрагивали меня.
— Ты действтельно думал, что катящаяся по эшафоту женская голова — рыжая, заметь, голова — способна вызвать у меня истерику? — Гарри тихо рассмеялся, несмотря на то, что все еще оставался скованным цепями, и тело его ныло от боли. — Ты забыл, лже-король, что я капитан Гарри Поттер.
Несмотря на то, что его тело страдало от прогрессирующей болезни, Волдеморт неуловимым движением протянул когтистую руку и грубыми пальцами, покрытыми чешуей, цепко ухватил избитое лицо Гарри за подбородок.