Литмир - Электронная Библиотека

— Отлично. Тогда мы оставим раненого на твоё попечение. Не против?

Гарри приоткрыл глаз и убедился, что его крёстный послал Драко ледяной взгляд.

— Воды.

— Минутку, Гарри, — отозвалась Ханна Эббот-Диггори. Она помогла ему сесть, одной рукой придерживая его бинты и подавая ему чашку.

— Ты будешь здоров как бык, через несколько дней, Гарри.

— Дней? — неверяще переспросил он.

— Ну, — она замялась, — твоё тело нуждается в отдыхе…

— О скольких днях идёт речь, Ханна?

— Гарри Поттер, ты можешь раздавать приказания, не вставая с кровати, — оборвала его Гермиона, снова появляясь в поле его зрения.

— О, Господи. Мы говорим о нескольких неделях, не так ли?

— Пройдёт месяц, прежде чем ты сможешь свободно двигаться, а что касается ранения в плечо… Я смогла удалить пулю, но была повреждена кость. Боюсь, оно будет ныть даже спустя годы, особенно в пасмурную погоду. Но я сделала всё возможное, — печально добавила Ханна.

— Конечно же сделала, милая, — вздохнув, произнёс Гарри. — Я ни минуты в этом не сомневаюсь. Отправляйся вместе со всеми. Торт и чай ждут. Джин, скажи Молли, что со мной всё в порядке. Я не хочу, что бы она волновалась.

— Ты один из нас, Гарри. Она всегда будет волноваться. Однако, я обязательно упомяну, что ты не один.

— Давайте же, ребята!

— Мы голодные…

— А Ронникинс слопает…

— Всю еду! — близнецы выпроводили друзей из комнаты, а Невилл тихо закрыл за ними дверь. Гарри увидел взгляд, которым обменялись его друг и Луна, и улыбнулся.

“Повезло тебе, Невилл, приятель”, — весело подумал он, прежде чем снова обратить своё внимание на Драко.

— Ты горевал обо мне? — поинтересовался он и был вознаграждён сердитым фырканьем. — О, да, горевал. Не сомневаюсь, что все распутные девки разделили с тобой печаль.

— Заткнись, идиот. Когда ты так говоришь, то напоминаешь мне простолюдина.

— Это так сильно тебя достаёт?

Драко пожал плечами.

— В основном, это оскорбляет мои изысканные чувства.

— Ах, а мы ведь этого не хотим, не так ли? Нет, только не это, — Гарри осторожно потянулся и взял холодную бледную руку. — Я не хотел, чтобы ты волновался. Я обещаю, что больше так не поступлю, — пробормотал он, переходя на обычную речь.

— Да, лучше тебе этого не делать. Я чуть не убил этого идиота Симуса, когда он ворвался сюда, болтая о казни человека по имени Руквуд.

— Августус Руквуд?

— Ты знаешь этого типа?

— Я удивлён, что ты не знаешь. Он шпион принца-регента.

— Хм, возможно, он входит во внутренний круг Совета. Хотя я полагал, что знаю их всех.

— Может, потому что он новичок, а, может, потому, что он всего лишь шавка принца-регента, и поэтому никогда не попадал в поле твоего зрения. В любом случае, теперь он мёртв. Ещё какие-то неприятности? — его голос звучал слабо; он видел лица своих друзей и знал, что все они живы и здоровы.

— Я не думаю, что моя тётушка протянет долго с огнестрельной раной в боку. Дядя мёртв, как и его брат. Уизли сказал, что Антонин Долохов был убит их жеребцом. Я абсолютно не оплакиваю эту потерю, — он презрительно передёрнул плечами. — Я считаю, что так и должно было быть. Но пока ты был без сознания, здесь это почти не обсуждали.

— Хреновый из меня защитник? — с сожалением спросил Гарри.

— Всё было против тебя. Ты, может, и хорош, но тётя Белла сумасшедшая. Она сестра моей мамы, и даже мама боялась того, что могла сотворить со мной тётя Белла, когда её не станет, — он покачал головой. — Ты знаешь, что эта странная женщина, Нимфодора Тонкс, — моя кузина? Её мать была сестрой мамы и тёти Беллы.

— Ты не был с ней знаком?

— Мама никогда о ней не упоминала. Тонкс, — Драко пожал плечами, произнося ужасное имя, — рассказывала мне, что её мать, Андромеда, ушла из дома, когда ей было шестнадцать чтобы выйти замуж за сына купца, а не за сына лорда. Они построили себе замечательный дом, но семья Блэков лишила её наследства.

— Ммм. Ты ещё что-нибудь узнал? — Гарри чувствовал, что силы покидают его, щупальца сна утягивают в благословенную темноту, но он хотел… ему было необходимо постоянно слышать голос Драко.

Драко изучал лицо пирата, подмечая угрюмую складку, залёгшую между бровей, и побледневшую, несмотря на загар, кожу.

— У Уизли отвратительные манеры, — начал он со смехом.

Говоря, он видел, что Гарри проваливается в сон. Даже когда стало ясно, что Драко не разбудит его неосторожным движением, он всё равно продолжал сидеть на кровати. Его тонкая, изящная рука по-прежнему покоилась в большой и загорелой.

*

— Что это значит? — потребовал ответа принц-регент Волдеморт.

Перед ним на ступенях, ведущих к трону, почти без сознания лежала Беллатрикс Лейстрейндж. Её дыхание было прерывистым и частым, широко распахнутые глаза, казалось, остекленели. Приземистый мужчина, стоявший около принца-регента, знал, что она на пороге смерти. Петтигрю переминался с ноги на ногу и беспокоился о том, что теперь будет делать хозяин. Позади умирающей женщины стояли несколько человек, выживших во время поисков мальчишки Поттера.

«Больше не мальчишка. Он теперь мужчина, и у него очень опасные друзья».

— Ваше высочество, могу я послать за доктором? — Люциус Малфой шагнул вперёд. Его платиновые волосы были собраны в хвост. На лице явственно читалось отвращение.

— Беллатрикс, дорогая, — позвал принц-регент, — Какие у тебя новости? Где Поттер?

— Он ускользнул от меня, мой сеньор. Я ничего не могла поделать, — прохрипела женщина. — Этот мальчишка, — она зло сплюнула, хотя сил у неё почти не осталось, — спас его, когда я почти покончила с ним, — она перевела убийственный взгляд на Люциуса. — Мой Лорд, кажется, мой племянник лишился королевской милости. Ты правильно поступил, порвав с ним все связи.

Глядя на сестру своей покойной жены, Люциус едва сумел сохранить контроль над собой.

— Посмотрите, мой принц, она запачкала кровью ваш новый ковёр, — он нажал своей тростью на рану, раскрывая её ещё больше. Глаза Беллатрикс широко распахнулись от боли, а он усмехнулся. — Позвольте мне выбросить этот мусор, принц Волдеморт, прежде чем мы начнём претворять в жизнь наши планы.

— Какие планы, Люциус? — Волдеморт опасно сузил свои пугающие красные глаза, и Люциус вздрогнул от ужаса.

— Остановить маленькое восстание Поттера раз и навсегда. Поручать такое важное задание этим идиотам без надлежащего контроля было оплошностью с моей стороны. Я немедленно исправлю ситуацию.

— Очень хорошо. Беллатрикс, я разочарован в тебе. Ты утверждала, что являешься моей самой верной последовательницей, а так меня подвела. Люциус, забери её… — он осёкся, когда женщина издала булькающий звук, и с презрением взглянул на её тело. — Брось её во внутренний двор и оставь стервятникам, — он махнул чешуйчатой рукой, и двое охранников выступили вперёд, чтобы унести несчастную. — Не подведи меня, Люциус, или твоя участь окажется ещё хуже, чем участь твоей невестки.

Волдеморт спустился со своего трона и вышел в одну из боковых дверей. Люциус мгновение оставался на месте, внимательно вглядываясь в то, что видел только он сам.

— Я молюсь, Драко, чтобы ты не попал в лапы этого безумца, — прошептал он в пустоту комнаты. — Спаси, Господи, тебя и твоего пирата. Хорошо, что судьба взяла всё в свои руки.

========== Глава 10. ==========

Драко проснулся от слабого отблеска горящей свечи и повернулся, чтобы взглянуть на Гарри. Живые зелёные глаза не мигая наблюдали за ним, в глубине их мерцало нечто тёмное и запретное.

— Ты выглядел таким спокойным. Не хотелось тебя будить, поэтому я зажёг свечу.

— Спасибо, — Драко произнёс это слегка охрипшим со сна голосом и увидел, как зрачки Гарри расширились. — Даже не думай об этом. Ты ранен.

— Зато живой, — справедливо заметил Гарри.

— Да, но сам ты двигаться не можешь. Я не могу сбежать — так как есть риск, что меня захватит в плен настоящий враг. И мой отец не будет знать, где я, чтобы прийти мне на помощь… — он резко замолчал, увидев обеспокоенное лицо собеседника. — Что? Что ты от меня скрываешь?

13
{"b":"641216","o":1}