Литмир - Электронная Библиотека

Фред вздохнул.

— Как ты думаешь, как там Джинни?

— Уверен, что чуть лучше, чем я. Невилл — хороший парень, в отличие от некоторых моих знакомых глупых идиотов.

Фред уже готов был ответить, если бы не неожиданный топот приближающейся лошади. Незаметно кивнув своему близнецу, он пустил лошадей медленной рысью. Джордж убедился, что они всё ещё находятся вне поля зрения, а затем раскрыл зонтик и захлопал ресницами.

— Приготовь свой меч, братец, — пробормотал Джордж, его акцент простолюдина виртуозно исчез.

— Пистолет? — Фред замаскировал свой смех кашлем, увидев дуло ружья, выглядывающее из-под гофрированной юбки Джорджа.

Двое мужчин ехали по обе стороны от них. Насколько мог судить Фред, оба были среднего роста и в талии имели по крайней мере несколько лишних килограммов. Один из них с плоским лицом пошевелил бровями в сторону Джорджа, и Фред про себя порадовался выдержке брата, потому что тот не убил мужчину на месте.

— Сэр, мадам. Вы не видели здесь двух молодых болванов? Может, они проезжали мимо?

— Молодые, говорите? — переспросил Фред, притворившись, что обдумывает вопрос. — Здесь недалеко позади были отец с сыном.

— Эти двое должны быть твоего возраста, — проворчал плосколицый, незаметно придвигаясь ближе к Джорджу. Его мускулистые руки погладили парня по пояснице, и молодой человек оскорблёно вскрикнул.

— А теперь послушай меня! — осуждающе выкрикнул он высоким голосом.

— Отпусти мою сестру! — потребовал Фред, вытаскивая меч. — Я не позволю, чтобы ей досаждали типы, подобные тебе, дерзкий ублюдок.

— Гойл, брось это, — темноволосый мужчина бросил на своего спутника красноречивый взгляд, прежде чем принести свои извинения. — Эти отец и сын, какого возраста они были?

— Сыну не больше десяти. А сейчас, если вы не возражаете, я должен доставить сестру домой до наступления темноты.

— Хорошо вам дня, — ответили мужчины и повернули лошадей назад.

— Было близко, — спустя время заметил Джордж.

— Слишком близко. Я уже было подумал, что они видят нас насквозь.

— Тот справа… Он лапал меня! Его рука практически добралась до моих яиц!

Фред ошеломлённо уставился на брата.

-Я убью ублюдка! — заявил он, разворачивая лошадь. — Если он думает, что может запросто касаться моей сес… О! — обеими руками схватившись за голову, он уставился на своего близнеца. — Какого чёрта ты это сделал?

— Я не какой-то там беспомощный любовник, и не имеет значения, что ты думаешь обо мне в таком ключе. Не разговаривай, как я! — Джордж снова поднял кнут, но Фред уже был вне приделов досягаемости.

— Давай же, мы отстаём, — пробормотал он, и они пустили лошадей в галоп.

*

Гермиона стащила с головы бесполезный шарф — он не прикрывал и половины её волос. Маленькие колокольчики и серебряный подвески, украшающие её запястья, лодыжки и наряд, мелодично зазвенели при этом движении, и девушка поморщилась. Одежду прислала Луна, решившая уехать через день после них. Около Гермионы Рон вёл их единственную лошадь. Его собственный яркий наряд выделялся на пыльной дороге.

— Чувствую себя смешной, — сказала она и сделала несколько плавных движений руками. Девушка никогда не выходила из роли.

— Ты выглядишь восхитительно, — ответил Рон. — Самая настоящая цыганка из всех, кого я видел.

Гермиона рассмеялась и откинула назад волосы.

— Ты такая ты такой льстец, Рональд Билиус Уизли, и именно за это я тебя и люблю, — она уже собралась продолжить, но промолчала, так как они подъехали к трём сидящим на дороге мужчинам.

Она сразу же узнала их — Гарри в своё время сделал наброски всех агентов принца-регента. Августус Руквуд и Рабастан Лестрейндж были глупы, (но не самыми глупыми — это звание было закреплено за Крэббом-старшим и Гойлом-старшим), их было легко привлечь красивым личиком. Антонин Долохов был абсолютное другое дело, и Гермиона вознесла короткую молитву, чтобы она и Рон уцелели в схватке с этим человеком.

— Ах, джентльмены, — пропела она, благодаря всех существующих богов за вполне приличный голос. — Возможно, вы были бы не против узнать своё будущее? — она скользнула рукой в сумочку, висящую на талии, и вытащила маленький кристальный шар.

— Мне не нужны твои дьявольские штучки, ведьма, — зарычал Антонин, выбивая шар из её рук. Он с глухим стуком упал в грязь и покатился по дороге, но чудесным образом не разбился.

— Пожалуйста, оставьте предсказательницу в покое. Он не причинит вам вреда, — Рон придвинулся ближе к девушке, одновременно доставая небольшой, украшенный орнаментом кинжал.

— Мы разыскиваем двух молодых людей: пирата и молодого лорда Драко Малфоя, сына лорда Люциуса Малфоя, герцога Кентского.

Гермиона послала ему ослепительную улыбку.

— День назад мы проезжали гостиницу, там как раз и был молодой человек, — её взгляд стал отсутствующим. — Его будущее было покрыто туманом. Я ничего не смогла разглядеть и очень испугалась за него, — она покачала головой и взглянула на мужчин, смело встречая взгляд Долохова. — Мужчина с ним — пират. Его будущее было настолько ярким! Он совершит великие дела.

Долохов проглотил наживку и потянулся, чтобы схватить девушку за руку. Рон оказался быстрее, уводя Гермиону от греха подальше. Он бросил поводья своей лошади и поблагодарил звёзды за то, что пару дней назад во время путешествия они наткнулись на Чарли. Боевой жеребец, которого он им выбрал, очень хорошо довершал цыганский наряд, и его меньше всего волновали колокольчики, украшавшие сбрую. Однако через мгновение Долохов рванулся к ним, его рука сжимала рукоять меча. А лошадь превратилась из цыганской в боевую.

Встав на дыбы, конь забил в воздухе передними копытами, заставив троих мужчин попятиться. Рабастан вовремя успел увернуться от смертоносного удара и поспешил отползти в сторону. Августус сплюнул в грязь и отступил, сжимая в руке кинжал. И только Долохов, казалось, был равнодушен к животному.

— Лестрейндж! Руквуд! Это всего лишь лошадь для выступлений. Тащите сюда свои чёртовы задницы! — выкрикнул он, вытаскивая свой меч. Несмотря на свои размеры, он довольно быстро и ловко двигался, и клинок коснулся кожи в тот момент, когда Рон заслонил собой предполагаемую жертву.

— Возвращайся, любимая! — выкрикнул он, пытаясь перекричать возмущённый храп лошади.

Он нырнул к земле, беря Гермиону с собой. Он обвился телом вокруг девушки, защищая от падения. Они откатились подальше, прежде чем Рон снова вскочил на ноги. Меч, спрятанный в мешковатой штанине, влетел в его руку, как будто призванный волшебством, взгляд стал жёстким, поскольку ему придётся помериться силами с Августусом.

— Эй, путешественник, у тебя такая красивая девка. Я обязательно позволю себе насладиться ею, как только покончу с тобой, — Долохов широко ухмыльнулся, обнажая несколько золотых зубов среди прогнивших.

— Мне не нужна гадалка, чтобы понять, что твоя жизнь подошла к концу, — усмехнулся Рон, выказывая редкое самообладание.

Они сражались, и вихрь их движений причинял Гермионе боль. Она наблюдала, как сверкают лезвия, её глаза в отчаянии следили за мужем. Жеребец по-прежнему кидался на Долохова, что было довольно удивительно, но Рабастан проявил-таки мужество и подкрался к Рону. Ни минуты не колеблясь, Гермиона вытащила пистолет, который дал ей Гарри, прицелилась и выстрелила. Отдача от выстрела отбросила Гермиону назад, однако выстрел достиг цели. Рабастан лежал на земле, рубашка превратилась в лохмотья в том месте, где пуля попала прямо в сердце.

Звук испугал дуэлянтов и дал Долохову возможность увернуться от лошади. В шесть коротких шагов он умудрился схватить в пригоршню волосы Гермионы, рывком поднимая её на ноги и прижимая к своей груди.

— Думала, что сможешь провести меня, девка? Я знаю, что ты подружка пирата, — он прижал меч к горлу девушки достаточно сильно, чтобы показалась кровь. — На ноги, живо, мальчишка.

То, что произошло дальше, не поддаётся описанию. Последовало резкое движение, Гермиона рванулась, освобождая себя, не обращая внимания на увеличившуюся от её движения рану. Тошнотворно мокрый хруст наполнил воздух, и, обернувшись, переодетые повстанцы увидели, что жеребец пробил Долохову голову. Дорожная грязь окрасилась в красный цвет, и Гермиона рассталась даже с той мизерной порцией еды, которую съела. Рон крепче прижал её к себе, он так и не поднял меча, на венгерском языке призывая к себе лошадь.

10
{"b":"641216","o":1}