Литмир - Электронная Библиотека

*

Малфой и Грейнджер просиживают в библиотеке почти всю ночь.

— Пойду за газетой, — Драко решает отлучиться, чтобы отвлечься от многочасовых поисков. Он никогда не пропускал новостей: вдруг Министерство проявило интерес к еще каким-то его продажам? Он должен быть в курсе.

— Хорошо, я пока проверю дальние полки, — девушка ставит на место книгу о магических существах, живущих в зонах, далеких от обитания волшебников, отчаявшись найти хоть какие-то упоминания про Мир Рабов. Пройдя пару рядов, останавливается у полок, немного сдвинутых вовнутрь в отличие от остальных. Это привлекает ее внимание. Гермиона искренне удивляется, прочитав несколько названий — «Средневековые пытки», «Маггловские способы войны», «Сексуальное рабство магглов». Девушка открывает «Средневековые пытки» и ахает. Это сборник всевозможных картинок и устройств для пыток с подробным описанием использования.

— Мерлин… его отец интересовался подобными вещами… — Гермиону это поражает до глубины души. И одновременно пугает. Зачем он это изучал? Вряд ли ради простого интереса.

Пролистав остальные книги с таким же образом тщательно собранной информацией, она пытается вытащить последнюю книгу. Но та не поддается. Грейнджер прилагает больше усилий, но та словно приклеена. От досады она ударяет по ней рукой и вскрикивает от боли: под кожаным переплетом та покрыта железной оболочкой.

Книга со скрипом выдвигается вперед и раскрывается. Внутри лежит черная толстая старая книга. Девушка как завороженная бережно вытаскивает ее и читает знакомые символы, выдавленные на обложке:

— Миром правит зло, — произносит она, вспоминая, что видела недавно на стене в кабинете Малфоя. Браслет с такими же символами.

Она открывает книгу. Нарисованные картины знакомых темных созданий пугают ее. На первых страницах водяные демоны, уродливые и высокие, стоят посреди деревьев, карлики держат в маленьких руках кирки для работы с землей, свиньи стоят в ряд с саблями вдоль королевского стола, и мужчина на троне, очень похожий на Хмурого, но ниже ростом и с более длинной, поседевшей бородой. После изображений следует пояснение: «Первое подземелье. Мир рабов. Мутные Болота», и под ним, уже другим почерком — пункты, словно в договоре:

— Каждый Посвящённый обязан приводить хотя бы одного обрядчика за год. Такова цена равновесия.

— Немой обряд доступен только темным волшебникам, достаточно сильным, чтобы владеть темной магией.

— Общение между мирами происходит только на территории Первого подземелья.

— Вторжение Повелителя мира рабов в волшебный мир означает начало войны.

— Посвященные обязаны восстанавливать равновесие между мирами.

— Совет должен выбрать одного из Посвященных для похода в нижние подземелья. Второе и Четвертое подземелья обязаны оказывать помощь.

— В Третье подземелье волшебникам вход закрыт.

— Волшебник, единожды воспользовавшийся мощью темной силы, считается темным навеки. Ему открыты врата во все доступные подземные миры — он почетный гость.

— Нарушившего законы равновесия ждет смертельное наказание.

— После восстановления равновесия свиньи из Мутных Болот вновь прибегнут к изменению памяти волшебного населения.

— Тайное всегда должно оставаться тайным.

Она захлопывает книгу, ощущая, как глухо бьется сердце. Мысли в голове закручиваются, словно вихрь, к горлу подкатывает ком. «Раз есть правила, значит, война уже случалась». Грейнджер открывает глаза, с трудом выдыхает: «Мерлин, Гарри прав», — девушка выбегает из библиотеки и сталкивается с побледневшим Малфоем.

Он протягивает ей газету. Гермиона читает, чувствуя, как по щекам скатываются слезы.

*

========== Глава 3 ==========

*

Он нанизывает кусок мяса на нож, оно не прожарено, и капля крови стекает по стали, отчего черные глаза опасно сверкают.

— Больше не должно быть ошибок, — повелитель Мутных Болот жадно откусывает кусок. — Тихий! — зовет он своего слугу. — Иди, проверь еще раз.

Мелкий свин в нерешительности замирает:

— Еще раз, Повелитель?..

Хмурый кидает на него раздраженный взгляд:

— Что в моем приказе непонятного, слуга?

— Н-ничего, Повелитель. Я уже иду выполнять, — свинья спрыгивает со ступенек и скрывается в темном проходе. В деревне, должно быть, уже идет расследование убийства, и ему придется скрываться от людских глаз. Воронки были установлены с максимальной осторожностью, ни магглы, ни волшебники не должны заметить отметок под землей. Темных волшебников в Магической Британии не осталось, и угрозы обнаружить воронки практически нет.

Свин недовольно пыхтит. Зато есть угроза попасться самому, из-за чего придется лишний раз попотеть, чего Тихий так не любит. И ему приходит мысль в голову: «Хмурый все равно не узнает, проверял я там или нет. Я постою в тени, понаблюдаю, послушаю. Проверять сами воронки необязательно. Никто из волшебников не догадается лезть глубоко под землю». С этими мыслями довольный слуга отправляется в деревню Билбери.

*

В темной комнате, пропахшей тлеющими свечами и увешанной муляжами голов странных животных, раздается смех:

— Ты посмотри на него, Льстивый, он злится на меня, — перед Хмурым в волшебной раковине картина показывает мужчину, бьющего с размаху бутылки, что-то выкрикивающего и метающего гневные взгляды на стоящих поодаль двух людей.

— Тише, Гарри Поттер, тебе еще понадобятся твои бутылки, чтобы запить свое полное поражение, — насмехается он, с интересом вглядываясь в помутневшие от злости зеленые глаза.

— Повелитель, а вам не кажется, что он может представлять для нас угрозу? — вкрадчиво интересуется слуга.

— Не смеши меня, Льстивый. Если Темный Лорд для меня не представлял угрозы, то над этим волшебником мне остается только насмехаться.

— Да, вы абсолютно правы, Господин. По сравнению с вашим величием и мощью он жалок. Не убивайте на него свое драгоценное время, он не представляет никакой опасности для нашего замысла.

— Не представляет. Но я хочу повеселиться. Принеси мне вина, — и Хмурый устраивается перед раковиной поудобнее, жадно отслеживая любые жесты и действия Поттера, пытаясь представить, что тот произносит двум людям напротив.

*

— Мы знаем, Гарри! Не мог бы ты…

Очередной бутылек с лекарством разбивается о стену:

— Нет, не мог бы, Гермиона! Твоя забота мне по горло. Твои нравоучения, Малфой, в том числе! — еще два бутылька разбиваются о стену, забрызгивая стоящего рядом со стеной Малфоя. Тот вытаскивает платок и протирает лицо.

— Когда кончатся бутыльки, бросишься на нас с кулаками?

— Молчи, Малфой, — угрожающе произносит Поттер и одним махом разбивает оставшиеся зелья.

— Все, Гермиона, я вылечился, — он кидает сумку из-под лекарств к ее ногам, заставляя себя замолчать, но энергия бьет из него ключом.

Девушка подавляет в себе порыв расплакаться и лишь поджимает губы, заставляя себя стоять на месте с бесстрастным выражением на лице. Слова о заботе сильно задевают ее.

— Если мне не изменяет память, в шкафу на втором этаже есть дорогая выпивка. Можешь пойти за ней и разбить в доказательство своего излечения. Мы подождем, — в будничной манере предлагает ему Малфой.

Поттер поднимает на него тяжелый взгляд и со всего размаху ударяет по лицу. Грейнджер вскрикивает и отступает на шаг назад. На так недавно тщательно вычищенном Умелым ковре появляются алые пятна.

Оба не сдаются, агрессия вперемешку с неконтролируемой магией заряжает атмосферу, и Гермионе становится трудно дышать. Она понимает, что бессильна их разнять, и устало опускается на рядом стоящий стул. Проходит несколько напряженных минут, прежде чем она с облегчением выдыхает.

— Довольно! — Малфой хватает свою волшебную палочку из кармана и направляет на Поттера. — Угомонись.

Гарри секунду колеблется, но решает отступить и коротко кивает. Поднимается и садится на диван. Мгновение спустя нанесенные удары дают о себе знать, и он со стоном заваливается на бок.

5
{"b":"639907","o":1}