Литмир - Электронная Библиотека

— Я не понимаю… Как все это могло произойти, ведь мы прячемся здесь всего несколько…

— Недель. Прошло две недели, Гарри. А теперь уходи, я тебе все сказала.

— Нет, постой. Что с Дамблдором? С остальными?

— Я не знаю. Я все это время провела в укрытии в скалах, там, где прятался мой дед. Что происходит в Подземельях, я не знаю.

— Зачем ты пошла туда?

Она пожимает плечами.

— Мне было страшно, и я поняла, что все безнадежно. Это было единственное место, которое внезапно пришло мне на ум. Оно заколдовано. Там очень много воспоминаний, — она внезапно улыбается, — пожалуй, мне не хватит и жизни пересмотреть их все.

— Чьих воспоминаний?

— Моего деда, его отца и всех, кто был когда-либо посвящен. Но ваших там нет. Я боюсь, вас оттуда уже исключили. Как и меня.

— Но, погоди, как это исключили, у нас есть браслеты и ключи, и…

— И все. Без силы духа Посвященных это лишь безделушки. Можешь их выбросить, вряд ли они тебе пригодятся.

— Я не понимаю, как все могло распасться без нашего ведома, ведь…

— Очень просто. Распалось и все. Это духовная связь. Да, чаще всего Посвященные не ошибались с выбором, но, похоже, мой дед ошибся. Гарри, я хочу спать, уйди и закрой двери.

— Я…

— Все, уходи. — она ложится обратно в кровать, выдергивает из-под Гарри одеяло и заворачивается в него с головой.

“Мне жаль”, — крутится у него на языке, но он не смеет произнести этих слов. Так же, как не смеет к ней прикоснуться утешающим жестом. И он уходит, ощущая себя опустошенным. Неужели все так вот и произошло? Просто распалось? Он тяжело оседает на диван и трет лоб ладонью.

На кухне раздается шум. Гарри поднимает голову и видит Гермиону. И у него перед глазами встает картина — как она будет жить в этом заколоченном доме до старости, не зная более магии и не видя белого света. Словно она живет в ненавистных Подземельях.

— Гермиона, — хрипит он, затем откашливается и подходит к ней, — Гермиона, мне нужно услышать твой совет.

— По поводу? — она кидает на него быстрый взгляд и тянется к верхним полкам с кружками. — Тебе какой чай заварить?

— Нет, давай сразу к делу, без чая и всего прочего, мне нужен ответ прямо сейчас.

В ее глазах обеспокоенность:

— Что происходит? — она ставит чашки на стол и скрещивает руки, словно в защищающем жесте. Наверняка, ничего хорошего она не ожидает услышать. Но так оно и есть, и поделать здесь ничего нельзя.

— Я… вернулась Грейс, она спит наверху, — Гермиона крайне удивлена, но молчит и слушает дальше, — и она доложила мне обстановку снаружи. Там… это все…

— Говори, как есть, Гарри, не время подбирать слова.

Он тяжко вздыхает:

— Мы проиграли войну. И Хмурый теперь творит, что хочет.

Она кивает:

— Но мы еще не выяснили, как безопасно купить билеты, мы бы могли как раз попросить Грейс нам помочь и…

— Гермиона! Я тебе говорю, что мы проиграли, а ты…

— Я услышала тебя, Гарри. Но мы… — она пожимает плечами, — мы особо и не воевали. Мы сделали, что могли, и я очень надеюсь, что Рон и остальные нашли укромное убежище. А дальше будут разбираться те, у кого остались на это силы, — она вновь разворачивается к шкафу и тянется за кружками.

— Но, Гермиона… волшебный мир… Он гибнет, неужели ты…

— Не перевешивай это на меня, Гарри! — внезапно ее тон становится резким и осуждающим. — Я не могу идти воевать против такого зла в одиночку. Я могла бы, конечно, если бы все не шло наперекосяк. Ты меня знаешь, я готова искать варианты, но сейчас я не знаю и большей части того, что знаешь ты, — она качает головой. — Возможно, ты прав, и мне не стоит вмешиваться, и я доверяю тебе, думая, что ты знаешь, что делаешь. И это убежище — наш шанс на спасение. А сейчас я не понимаю, что именно ты хочешь мне сказать?

Гарри опускает голову.

— Прости. Я буду обычный черный чай.

Она кивает и начинает заваривать чай. Но напряжение между ними чувствуется, как натянутая струна, и это больно ранит.

— Я не сказал тебе всего, потому что ты бы…

— Поттер! Какого черта я не знаю, что в доме еще кто-то, кроме нас? — Малфой врывается на кухню, словно вихрь, и сверлит глазами Гарри. — Там, наверху, лежит Грейс, ты в курсе? А еще она мне сказала, что не очень рада видеть меня полунагим.

— Почему ты был в ее спальне голышом? — удивленно спрашивает Гарри.

— Не голышом, Поттер, что за идиотизм? Я лишь переодевал рубашку, будучи уверенным, что никого там нет.

— Ладно, ладно, я не успел. И у нас был разговор, и ты нас прервал.

— Я знаю, Поттер, — Малфой смотрит на него, как на слабоумного. — Идем, надо кое-что обсудить.

Он утаскивает Гарри в дальнюю от кухни комнату.

— И что же ты собирался ей сказать, Поттер? — нервно осведомляется он, тыча Гарри в грудь. — Прости, Гермиона, Рона съели на ужин ликаны? И ты думаешь, она после этого тебя…

— Ты подслушивал? — Гарри отталкивает его руку и проходит внутрь комнаты.

— К твоему счастью, да, я находился неподалеку. Она не должна ничего узнать, именно так ты мне недавно сам…

— Я знаю, что я говорил.

— Тогда? — Малфой разводит руками, затем оглядывается назад в проем двери и закрывает двери. — Зачем сюда пришла Грейс? Она уверена, что за ней никто не следил?

— Некому следить, — угрюмо отвечает Гарри, уставившись на свои туфли.

— Что значит — некому? Мы еще не переехали в другую страну, Поттер. Что за чушь ты несешь?

— Все кончено, — Гарри горько усмехается, — Хмурый одержал победу.

— Одержал победу? — на лице Малфоя полное недоумение. — Поттер, этой девчонке нет и восемнадцати, что она может понимать в войне? Ты уверен в ее словах? Дамблдор бы точно не допустил… если он заинтересован, конечно…

Поттер некоторое время молчит, затем подходит к Малфою:

— Давай проверим сейчас.

— Это как? — удивляется Драко.

— Выйдем на улицу на разведку.

Малфою идея очень не нравится, но выглядеть трусом ему не хочется.

— Прямо сейчас?

Поттер кивает.

— Да без проблем, — пожимает плечами Малфой, и они тихо, крадучись, чтобы не услышала Гермиона, пробираются к заднему выходу. Снимают защиту и выходят на улицу.

На дворе ночь, и ничего не видно, кроме растительности и кустарников, освещаемых стоящим неподалеку фонарем.

— Как далеко ты хочешь зайти?

— Аппарация работает. Давай аппарируем в мэнор и проверим, как там обстоят дела.

— Ты с ума сошел, Поттер? Твой и мой дом — первые места, где нас будут поджидать. Или ты сегодня решил сдаться?

— Ладно, пожалуй, ты прав. Давай обойдем дом и проверим, все ли безопасно в округе.

— Это звучит получше, хотя все равно идиотская затея, Поттер.

— Идем, — они обходят дом вокруг и на крыльце чуть не сталкиваются с тремя людьми.

Малфой подпрыгивает от неожиданности и сразу атакует, как и Поттер, но незваные гости их проклятья легко отражают.

— Не нужно агрессии, Гарри.

Малфой буквально стонет, услышав этот голос. “Проклятый старик!”

— Мистер Дамблдор? — удивляется Гарри. — Что вы здесь делаете?

— Я пришел с тобой поговорить. И я не один, со мной небольшой совет, и мы хотим обсудить с тобой некоторые вопросы. Не пригласишь ли ты нас войти?

— Поттер, не вздумай! — шипит на ухо Малфой. — Это может быть кто угодно. Вдруг они умеют варить оборотное зелье?

— Докажите мне, что вы — это вы, — требует Поттер, вновь нацеливая на Дамблдора волшебную палочку.

— Это я послал сюда Грейс, Гарри. Мы не знали, где тебя найти, и я уговорил ее попробовать… Но она не обманывала тебя. Все, о чем она поведала, произойдет со дня на день, если мы не предпримем меры. Я, как и предводитель крылатых вампиров Гекхал, и Министр Магии… мы пришли сюда просить тебя о помощи. И, раз ты вышел на улицу, значит, тебе не все равно.

Поттер молчит, не опуская палочку.

— Ты ведь знаешь про Сизых, Гарри. Они приходят в последний момент. Когда уже не осталось надежды. Раз их все еще нет, значит, надежда есть. И я смею предположить, что это все же ты.

25
{"b":"639906","o":1}