Литмир - Электронная Библиотека

— Не знаю, Гарри, честно, — не стал врать я. — Блэк загремел в Азкабан, так бы ты точно жил у него. Моя кандидатура не рассматривалась, бывший сторонник Темного Лорда, к тому же тоже сидевший в это время в тюрьме. А Дурсли… Петунья была единственной оставшейся в живых родственницей твоей матери. Видимо, это обстоятельство и решило твою дальнейшую судьбу. К тому же, Дамблдор уверил всех, что тебе хорошо живется у родственников. Еще две недели назад я в этом ни капли не сомневался. Прости, что не проверил раньше. Если бы я знал, как все обстоит на самом деле, то давно бы уже забрал тебя оттуда.

— И что мы теперь будем делать? — подводит итог Гарри.

— Не знаю. А что ты хочешь? Может, пообедаем, а потом поплаваем немного?

— Я не умею плавать, профессор, — смущается Гарри.

— Но ведь это легко исправить! Хочешь, я научу тебя?

— Э-э-э… Думаю, я не буду против. Определенно нет.

— Договорились. А теперь — в дом.

Вечер обещает быть плодотворным. Натягиваю синие плавательные шорты, едва прикрывающие колени, набрасываю на плечи рубашку, я тяну Гарри на море. Благо, оно плещется в нескольких метрах от моего коттеджа. Очень удобно иметь свой собственный кусочек пляжа прямо под окнами.

Мне всегда нравилось море. Его непостоянство, его сила, его запах. Впервые я увидел его, когда мне было семь. Мама привезла внука в гости к дедушке, его вилла стояла прямо на берегу Северного моря. Загнать меня домой в то лето было просто нереально. Именно тогда я понял, что хочу иметь свой дом на берегу. И, повзрослев и заработав достаточно денег, воплотил свою мечту в жизнь.

Уверенным движением откидываю рубашку в сторону и захожу в воду. Волны нежно ласкают кожу, заставляя уставшие за день мышцы расслабиться. Отрываю ноги от дна, касаюсь грудью воды и выверенным за многие годы кролем плыву к качающемуся на поверхности буйку. И обратно.

Гарри стоит по колено в воде и молча наблюдает за мной. Протягиваю ему руку и тяну следом за собой на глубину. Он не сопротивляется, полностью доверяя мне в этом новом для него деле.

— Если хочешь научиться плавать, первое, что нужно сделать, это побороть свой страх. Для этого ты должен полностью расслабиться. Попробуй лечь на воду и слиться со стихией. Давай, я тебя держу.

Гарри кивает, плюхается на спину и подкидывает ноги кверху. Я подсовываю руки под его спину, помогая держаться на поверхности.

— Так, а теперь начинай ровно и глубоко дышать и попытайся расслабить мышцы. Представь, что ты лежишь на земле. А еще лучше, что ты спишь.

— Да, сэр, сейчас, — выдыхает Гарри и тут же уходит под воду.

Отфыркиваясь, он снова принимает позу «бревна», а через минуту опять сбивается с дыхания и ныряет.

Я спокойно наблюдаю за его попытками, никак не критикуя. Где-то на восьмой попытке у него наконец-то получается продержаться на поверхности воды довольно долго, и я даже убираю свои руки с его спины.

— Молодец, Гарри. Тренируйся. Как только освоишь этот трюк, перейдем к следующему этапу.

Ложусь на спину и закрываю глаза от блаженства, покачиваясь на небольших волнах. Поттер улыбается, глядя на меня, и пытается пристроиться рядом. Через полчаса он уже вполне сносно копирует мою расслабленную позу, и я показываю ему основные плавательные движения. Их он схватывает буквально на лету. И к концу светового дня даже умудряется проплыть несколько метров, не становясь на ноги.

Счастливый и довольный собой, он отключается сразу после ужина, так и не дойдя до кровати. Накрываю это недоразумение пледом и оставляю ночевать в гостиной.

========== Глава 5 ==========

Темпус показывает восемь утра. За окном вовсю светит солнце, и нет никакого намека на дождь. С едва заметной улыбкой на лице натягиваю на еще влажное после душа тело мягкий махровый халат и спускаюсь на первый этаж. Из кухни доносятся голоса. Гарри что-то усиленно доказывает моему домовику. Тилли тоже не молчит и время от времени пытается возражать.

— Не порти мне домовика, Поттер, — грозным голосом произношу я, заходя на кухню. — Он мне нравится именно таким. Не пытайся перевоспитать его, второй Добби мне не нужен.

— Ну что вы, профессор, и в мыслях не было, — улыбается Гарри. — Откуда вы знаете про Добби?

— Люциус рассказывал, — хмыкаю я, вспоминая гневное лицо друга после того инцидента с василиском. — Он был очень зол на тебя.

— Представляю. Но мне тоже было не очень-то весело после всего, что он натворил.

— Угу, и мне. Я тогда два дня не отходил от котла, готовя для тебя зелья, убивающие остаточный яд василиска в крови. Так что весело было всем троим. Да, напоминаю, что сегодня у нас поход по магазинам. Так что давай завтракать, и отправляемся.

Гарри кивает, усаживается рядом со мной за стол и начинает аккуратно отправлять яичницу в рот. Я повторяю за ним, одновременно просматривая лежащую на столе свежую газету, время от времени делая глоток свежесваренного черного кофе.

Десять часов утра. Магазины Портсмута уже открыты, но людей на улице еще немного, поэтому я аппарирую Гарри в небольшой тупичок рядом с главной улицей города.

— Это ведь не Косая аллея, сэр? — спрашивает мой ученик, осматриваясь.

— Мы в 100 км от Лондона, в Портсмуте. Не вижу смысла аппарировать в Лондон, когда все можно купить по соседству.

— А здесь есть Гринготтс? — интересуется Гарри.

— Нет. Он нам и не нужен. Мы в маггловском городе, Поттер, нам не требуются мантии и прочая одежда для волшебников.

— Но как же… — теряется Гарри. — Все мои деньги в банке, сэр. У меня с собой только пара фунтов. Вряд ли я смогу что-то купить на них. Простите, профессор. Лучше мне вернуться домой.

Я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему лицом. Он смущается и тут же отводит глаза, прикусывая нижнюю губу.

— Послушай, Гарри, — я кладу руки ему на плечи. — Я хоть раз упомянул, что ты будешь покупать одежду за свои деньги? Нет? Тогда с чего ты взял, что именно ты должен расплачиваться за уничтоженные мною вещи?

— Но ведь это неправильно! — мямлит он. — Если вещи покупаются мне, то именно я должен оплатить покупки.

— А если бы я захотел подарить тебе эти вещи? Ты бы тоже предложил мне деньги?

Поттер вспыхивает, но не сдается.

— Но, сэр. Вы не обязаны мне ничего покупать. И тем более дарить. Хватит того, что я живу у вас, и вы кормите и поите меня, тратите на меня свое время и…

— Так, Поттер, хватит, закончили дискуссию, — начинаю злиться я. — Неужели вы думаете, что несчастные несколько рубашек и брюк пробьют существенную брешь в моем бюджете? Открою вам секрет, Поттер: я прямо сейчас могу купить себе еще один двухэтажный коттедж, такой же, как у ваших родственников, и это никак не повлияет на мое финансовое состояние. Так что прекращайте сетовать на свое безденежье и экономить мои средства, и идемте наконец по магазинам, будем превращать вас из бедного родственника в элегантного молодого человека.

Завожу Гарри в один из своих любимых магазинов и киваю стоящему за прилавком продавцу:

— Доброе утро, Винс.

— Север, ты ли это? — Высокий светловолосый человек выходит из-за прилавка и раскрывает мне свои объятья: — Сто лет тебя не видел! Давно приехал?

— Позавчера, Винс. Как Мэдди?

— Хорошо. Месяц гостила у матери, только вчера вернулась. Соскучилась жутко! Предложила в субботу организовать барбекю. Придешь?

— Куда я денусь? Я тут надолго застрял. Только вот я не один приехал. Ты не будешь против?

— Когда это я был против твоих друзей, Сев? — хохочет Винсент. — Ну-ка, покажи мне его.

Мужчина внимательно рассматривает Гарри и бросает мне вопросительный взгляд.

— Нет, Винс. Это мой ученик. И сын моих хороших друзей, — улыбаюсь я. — Поможешь привести его в божеский вид?

— Для друзей все по высшему разряду, Сев!

— Я в тебе не сомневаюсь, Винс. Развлекайтесь!

Сажусь в удобное кресло недалеко от примерочной, наблюдая за порхающим по залу другом и все еще смущенным Гарри.

7
{"b":"638112","o":1}