Литмир - Электронная Библиотека

— Как регент Альбиона, — сказал герцог Холстон, проходя в тронный зал, — с радостью представляю вам, король Эдрик, трон Бьерна в Белом городе.

— Благодарю, герцог, — сказал Эдрик. — Полагаю, город процветает в руках моего родственника, и я буду рад оставить тебя регентом и дальше, когда вернусь в столицу.

— Это честь для меня, — низко поклонился герцог Холстон.

— А теперь о деле, что ты упомянул в карете… — начал Эдрик.

— Ужасное дело, — герцог сглотнул, его кадык заметно покачнулся. — Я даже почти боюсь продолжать при женщинах.

Дофина вскинула бровь, остальные женщины были потрясены таким неприличным поведением. Подумать, что женщина не смогла бы выслушать кошмары, которые хотел описать герцог, в отличие от мужчин, было возмутительно. Можно было бросить прогресс, сломать программу Компаньонов. Зачем нужен консорт, как советник короля, если она хуже мужчин?

Герцогиня Элида коснулась руки герцога.

— Холстон! — пронзительно сказала она. Она неодобрительно посмотрела на него.

— Я не хотел оскорбить, консорт, — ему хватило ума изобразить смущение.

— Дофина знает все дела государства, — сказал Эдрик.

— Да, я не хотел навредить. Просто…

— По порядку, Холстон, — прервала его Дофина, подняв руку. — Думаю, нужно отпустить часть нашей группы, а потом обсуждать такие дела.

— Конечно, консорт, — он тряхнул головой. Даже как регент Альбиона, кузен короля и герцог, он был ниже консорта.

Из комнаты ушли слуги, и Холстон прогнал придворных Альбиона. Все уходили, королева Калиана прошла в комнату с Жарданой и Каталиной за ее спиной. Она тут же посмотрела на Эдрика, и Сирена старалась выглядеть спокойно, не паниковать. Королева не знала, что произошло на корабле.

Эдрик взглянул на Сирену. Они улыбнулись, словно делили секрет. Это длилось всего миг, но этого хватило.

Королева Калиана пронзила ее взглядом. Шанс, что она не узнает, что между ними что — то было, они упустили.

— Что происходит? — спросила королева Калиана.

— Герцог Холстон принес новости, — сказал Эдрик. — В Альбионе было еще две смерти.

В комнате стало тихо от этого заявления. Еще две смерти? Как такое возможно? Сирена думала, что убийца остался в Бьерне.

— Еще двое? — спросила Дофина. — Кто?

— Грабель из Высшего ордена и Компаньон Паллия, — сказал Холстон.

— Вы не думаете, что о таком можно говорить только при круге приближенных? — резко спросила королева Калиана. Она посмотрела на Сирену.

— Думаю, мы среди приближенных, — парировал Эдрик и отвел от нее взгляд. — Вернемся к делу. Мы не можем игнорировать произошедшее. Зориан. Леслин, а теперь Грабель и Паллия. Это не было похоже на случайность.

— Я знала Паллию, — сказала Дофина. — Она владела мечом не хуже мужчин.

— Грабель вырос в королевской страже. Он тоже был хорошим с мечом, и он был сильным противником, — сказал им герцог Холстон.

— Где их в последний раз видели? — спросила королева Калиана.

— Уже несколько месяцев Паллия и Грабель помогали в речном городе Страт в Ауруме, — тихо сказал герцогиня Элида. — Они вернулись пару недель назад, чтобы встретить процессию. Подруга Паллии сказала ей, что ее сестра будет в процессии, и Паллия хотела с ней встретиться. Думаю, подругой была… Аралин. Звучит правильно.

Все расплывалось перед глазами Сирены. Аралин сказала кому — то, что она прибудет в Альбион, и этого человека убили. Она в ужасе закрыла рот рукой. Зориан прибыл на ее Представление, и его убили. Леслин дружила с ее сестрой и умерла после того, как Сирена попросила ее о помощи. Ее желудок сжался, она зажмурилась. Что это могло означать? Это не могло быть связано с ней.

— Сирена, — тихонько прошептала Мэлия.

Она покачала головой, чтобы подруга молчала. Она не могла сейчас об этом говорить.

— Нужно послать команду на разведку, особенно после смертей Паллии и Грабеля. Обо всех пропажах докладывать, есть призраки намеренного убийства… — Эдрик не стал заканчивать.

— Я соберу команду, и мы посмотрим, что обнаружим, — герцог подал сигнал Высшему ордену.

— Добавлю, что мой товарищ Эрен из Высшего ордена обладает умениями в этом деле, и он, к сожалению, потерял брата в таких обстоятельствах, — сказал Эдрик.

— Те, кого вы рекомендуете, Ваше высочество, точно высшего качества, я уверен, — согласился герцог Холстон.

— Будет честью для меня, Ваше высочество, — сказал Эрен.

— Будет отлично иметь в команде доверенное лицо из Высшего ордена короля. Сюда, Эрен из Высшего ордена, — сказал Холстон.

Мужчины поклонились королю, и Эрен пошел за герцогом в коридор.

Тошнота, что началась от упоминания имени Аралин, не проходила, и, чем больше Сирена думала об этом, тем больше боялась, что ей придется говорить. Будь это только Зориан, она не уловила бы связи, но с Леслин, Паллией и Грабелем? Ей нужно было что — то казать, это могло помочь расследованию.

Но она не знала, как была связана с этими убийствами, а привлекать к себе внимание таким образом совсем не хотелось.

«Как я могу сказать Эдрику или кому — то из них, что я могу быть вовлечена в это, когда я прибыла сюда для выполнения своего плана?» — она рисковала многим с Мэлией, и ей нужно было помнить об этом.

Миг, когда можно было упомянуть свои тревоги, прошел, разговор перешел к темам приятнее.

— Я устала от пути, — сказала Сирена Дофине. — Мне нужно отдохнуть.

— Конечно, — улыбнулась Дофина.

Сирена ощущала на себе взгляд королевы Калианы, но не посмотрела в сторону королевы, не желая радовать ее.

— Ты в покоях Жемчужной бухты, — сказала Дофина. — Служанки Элиды тебя отведут.

— Благодарю, консорт, — сказала официально Сирена. Она опустилась в низком реверансе, зная, что королева смотрит.

Мэлия ушла с ней. Служанка Сирены подошла к ней, присела в реверансе и предложила отвести ее в новые покои. Сирена вежливо отказала, сообщив, что хочет сначала немного оглядеться, а потом увела Мэлию от женщины.

Они зашагали в такт, неспешно брели по землям замка. Круглый вход был полон прибывших. Компаньоны и Высший орден ходили кругом, свободно болтали. Лошадей вели за связанные уздечки по опущенному мосту. Сильные мужчины и несколько крепких женщин разгружали телеги с багажом, едой и мебелью.

— Поверить не могу, что произошло еще два убийства, — прошептала Мэлия.

Сирена кивнула.

— И я.

— Они были друзьями твоей сестры и хотели поговорить с тобой.

— Знаю, — прошептала она.

— Что это значит?

Сирена покачала головой. Она не знала.

— Ты все еще хочешь продолжать? — спросила Мэлия.

Слова застряли в горле Сирены. Если она продолжит, то все, что она знала, включая Эдрика, останется позади, и это только из — за книги. Книги, в которой только она видела слова, книги, что воровала ее время и испугала торговца, сказавшего ей отыскать Матильду и Веру в Элейзии, чтобы понять смысл. Это того стоило?

— Да, — ответила она на высказанный и невысказанный вопросы.

— Хорошо.

— Со всем происходящим у нас есть неплохой шанс.

— Ты права, — Мэлия будто стала выше. — Ты права.

— Идем, — сказала Сирена, подтолкнув ее вперед.

Лошади Сирены были с ней в Альбионе, но она не разобралась пока, где найти того, кто приведет ее к ним. Так что девушки нашли первых попавшихся лошадей, решительно сжали их поводья и медленно пошли с ними в другую сторону. Никто не замечал их в хаосе во дворе. Вскоре они пошли по узкой дорожке вне стен Крисаны прочь от замка.

26

Корона

— Что произошло на корабле? — осведомилась Калиана, следуя за Дофиной в ее покои, когда дела в тронном зале были закончены.

Дофина вздохнула и отошла от королевы.

— Дела, все как всегда.

— Не ври мне! — рявкнула она.

— Калиана, можно ближе к делу? Путь был долгим, и я хотела бы отдохнуть, — она села на диван.

38
{"b":"636425","o":1}