Литмир - Электронная Библиотека

Из пустого в порожнее

1 глава. Встреча в гостинице

Сильвия и представить не могла то, что случится, когда повстречалась с Эстер Планкетт. А если б могла, то непременно выбрала бы другой маршрут. Но в тот ясный, солнечный день такие мысли не приходили ей в голову. Сидя за столом приличной гостиницы небольшого городка Франции, мимо которого пролегал их путь, вместе с миссис Эллистон, она едва сдерживала недовольную гримасу. Она ужасно не хотела возвращаться в Англию. Хотя справедливости ради следует признать, что причины для этого у нее были.

Начать с того, что она была богатой наследницей. Родители, умершие так давно, что Сильвия не помнила, когда именно это случилось, оставили ей все свое состояние, бывшее немаленьким. Опекуном маленькой девочки назначили двоюродного брата матери Уильяма Вуда. Кстати, его Сильвия тоже плохо помнила, потому что дядя умер спустя три года. А почетное звание опекуна перешло к его кузену.

Сильвия не любила ни дядю Стефана, ни тетю Беллинду. С их многочисленными отпрысками у нее тоже были весьма напряженные отношения. И само собой, ее также не любили в ответ. Тетя Беллинда так вообще считала, что девушка получила наследство абсолютно незаслуженно. Ну, посудите сами, много ли нужно денег маленькой, одинокой сиротке? Зато ее бедные дети были вопиющим образом обойдены в завещании. Тетя Беллинда указывала на это безобразие своему мужу каждый божий день, отчего дядя старался бывать дома как можно реже.

Поэтому, нетрудно представить, в какой восторг пришла Сильвия, когда настало время оставить школу в Швейцарии и вернуться домой. Она думала об этом всю дорогу, не замечая ее утомительности и с каждым часом ее настроение все сильнее портилось. А когда девушка поняла, что пункт их назначения близится с ужасающей неотвратимостью, ей очень захотелось оттолкнуть миссис Эллистон и сбежать от нее куда глаза глядят. Ее останавливала лишь абсолютная бессмысленность данного действия. Бежать ей было некуда. Наличных денег недостаточно для того, чтобы вступить в новую, независимую жизнь или хотя бы снять номер в гостинице. И самое главное, доступ к своим деньгам она сможет получить лишь по достижении совершеннолетия, до которого было далеко.

Так что, чувствовала себя Сильвия прескверно. Делать было нечего, домой она вернется в самые сжатые сроки. Следовало запастись изрядным запасом терпения и выдержкой. Беда в том, что у Сильвии отродясь не бывало ни того, ни другого.

Сильвия тяжело вздохнула и покосилась на свою спутницу. Путь им предстоял близкий, что радовало миссис Эллистон и огорчало ее подопечную. Сильвия мечтала о том, что обратная дорога домой окажется как можно длиннее. Она представляла себе всевозможные дорожные неприятности, которых так не любят путешественники, поскольку те задерживают их. Но для девушки эти неприятности казались манной небесной. Но как назло, их путешествие до сих пор проходило гладко, слишком гладко даже на самый привередливый взгляд. И Сильвия была уверена, что оно будет таким и дальше. Именно потому, что ей так не хочется возвращаться.

Окинув взглядом убранство гостиной, девушка вздохнула и поерзав на стуле, попыталась устроиться поудобнее. В награду она получила укоризненный взгляд миссис Эллистон, которая наверняка считала, что приличные девушки не ерзают на стульях, сидя за обедом. У женщины был пунктик на всевозможных правилах, должно быть, потому, что в школе, откуда возвращалась Сильвия, она преподавала хорошие манеры и этикет. А может быть, одно прямо проистекало из другого. Проигнорировав немое замечание миссис Эллистон, девушка отложила столовый прибор и принялась за кофе. Нескоро теперь она попадет в Европу, это наверняка, стоит только припомнить тетю Беллинду, которая скрупулезно считает каждый пенни, потраченный на племянницу и забывает проделывать это по отношению к собственным детям. Сильвия мстительно усмехнулась и, подозвав официанта, выбрала самый дорогой торт, который только был в наличии. Пусть тетя Беллинда потом возмущается, говоря, что она совершенно не умеет тратить деньги. Свои деньги, заметьте, а не чужие, как некоторые. Уж что-то, а сидеть, смиренно сложив ручки на коленях она не намерена. Этим пусть занимаются другие. И отвечать с робостью и покорностью во взоре: "Да, тетя, нет, тетя, как вам будет угодно, тетя".

Поедая торт и вызвав в миссис Эллистон новый приступ возмущения, Сильвия напряженно смотрела в окно и размышляла о своей незавидной доле. Нет, но почему она должна жить с ненавистными родственниками? Только потому, что несовершеннолетней девушке неприлично жить одной. А что эти самые родственники прочно отравляют ее жизнь на протяжении целого десятилетия, это почему-то никого не волнует. Ох, из года в год, изо дня в день смотреть на эти лица, слушать эти голоса и мучиться от сознания того, что от них не избавишься. Вот, разве что только выйти замуж. Но и этого Сильвия не могла пока сделать. По крайней мере, до тех пор, пока она не достигнет совершеннолетия. А до сей поры никто не даст ей разрешения на брак, об этом нечего и думать. Если дядя Стефан просто мечтает о том замечательном дне, когда любимая племянница, наконец, оставит их гостеприимный кров, то тетя Беллинда не такова. В ее глазах все недостатки Сильвии искупаются ее немалым состоянием, которым они могут распоряжаться столь короткий, по ее мнению срок. За это миссис Вуд готова была претерпеть и не такое. А уж характер у нее был не менее вредный и въедливый, чем у племянницы.

Когда обед подошел к концу, миссис Эллистон объявила:

— А теперь вы отправитесь в свою комнату, мисс Эверетт.

— Почему? — полюбопытствовала Сильвия.

У нее было не столь радужное настроение для того, чтобы гулять по городку и обозревать окрестности, она уже сама подумывала о том, что пойдет в свой номер и завалится на постель и все оставшееся время будет бездумно пялиться в потолок. Но категоричное замечание учительницы вызвало в ней протест. Она уже закончила школу, в конце концов! Почему ей до сих пор указывают, что она должна делать, а что — нет?

— У меня есть кое-какие дела, мисс Эверетт, — отозвалась учительница, — которые я закончу часа через два. И тогда мы отправимся на прогулку.

— Я могла бы посидеть тут, — предложила Сильвия невинно.

— Нет, — категорично отрезала миссис Эллистон, — не думаю, что здесь подходящая компания для вас. Пойдемте, мисс Эверетт.

Девушка поднялась со стула и направилась за учительницей, скорчив ей в спину гримасу. Сидеть в комнате и ожидать, пока она разберется со своими делами? Ну уж нет. Нет ничего скучнее, чем ждать кого-то.

Так что, Сильвия поступила так, как обычно поступала в таких случаях. Она вошла в свою комнату, закрыла за собой дверь и тут же приникла ухом к замочной скважине. Девушка слышала удаляющиеся шаги миссис Эллистон. Когда же они совсем затихли и хлопнула дверь, Сильвия вышла в коридор. Пусть учительница думает, что хочет на ее счет. А она сейчас спустится вниз и выйдет наружу. Девушка успела заметить, что гостиница располагалась в очень живописной местности, утопая в зелени. Ни один из ее многочисленных родственников не удивился бы, прознав о ее поступке, зная, что такое Сильвия проделывает постоянно. И заставить ее слушаться не легче, чем сдвинуть с места упрямого осла, который встал посреди дороги, упершись всеми четырьмя ногами в землю и наклонив голову.

Заметив небольшую, аккуратную скамеечку неподалеку, Сильвия села на нее и удовлетворенно улыбнулась. Настроение у нее существенно повысилось и девушка уже не думала о том, какой скучной и безрадостной будет ее жизнь в Англии на попечении у родственников. Сильвия начала наслаждаться погодой и тем, что видели ее глаза. Предстоящее нудное бубнение наставницы ее нисколько не трогало. И потом, не много вещей она могла бы себе позволить, если б обращала внимание на подобные замечания.

Звук шагов за спиной привлек внимание девушки. Она с изумлением прислушалась, не обманывают ли ее уши. Неужели, миссис Эллистон оказалась догадливей, чем она думала? Да быть того не может!

1
{"b":"636309","o":1}