Литмир - Электронная Библиотека

Крис нахмурился, не понимая, что он имеет в виду.

- Простишь меня? – Том чуть наклонил голову.

- За что? – подал голос Хэмсворт.

Том взял его за руку, задрал рукав его рубашки, чтобы тот не мешал, и надел на палец Хэмсворта кольцо.

- За это, – кивнул Том.

Крис посмотрел на свою руку, перевернул, оглядывая кольцо.

- Слишком простое, – стал оправдываться Том, – Потом я куплю тебе настоящее, если ты не будешь его носить. Я должен был сделать это пару лет назад, но сейчас тоже неплохой момент. Пока никуда не приехали. Чтобы обречь тебя на моё тоскливое общество этим вечером. Если не нравится – можешь снять. Не страшно. Я хотел только, чтобы ты знал, что я хочу это сделать.

Крис всё ещё смотрел на него серьёзным взглядом, а Том уже не знал, что говорить. И, выболтав всё, он слегка смутился.

- Поехали, – низко, на выдохе, сказал Крис, пытаясь повернуться к дверце, словно бы, всё уже и так понятно и нечего здесь говорить.

Задержавшись на мгновение, он буркнул:

- Разве ещё это, – выгнувшись и обернувшись, он взял Тома за воротник, прижался губами к его губам и неглубоко поцеловал его, и прервавшись, полез обратно в машину, закрывая дверь за собой.

Том облизнулся, думая, что именно этого он от кота и ждал, а значит всё в порядке.

- Этого мало, – осторожно произнёс он, садясь на своё водительское место.

- Мы поговорим об этом вечером, – откликнулся Крис, пытаясь разобраться в детях и покупках, – Зачем ты купил столько шоколада? Им нельзя. Аллергия будет.

- Так не давай шоколад.

- “Не давай”? Легко сказать!

- Выброси его, – вздохнул Том, – Или меня.

Хэмсворт толкнул его сиденье ногой, добавив к этому:

- Ни за что, Томас Уильям.

- Почему этот удивительно красивый мужчина стал таким дерзким, – взмолился Хидллстон, – И, пожалуйста, не молчи только.

- Помните, дети, я говорил, что показывать язык плохо? – спросил Крис, – Так вот сейчас можно показать язык. Том заслужил.

- Чему ты учишь выводок... – тихо проговорил Том.

- Отстаивать свои убеждения.

- Таким способом?!

- Веди машину, – посоветовал Крис, наравне с детишками поедая что-то из покупок Хидллстона.

- Чувствую, разговор вечером будет горячим, – себе под нос проговорил Томас.

====== 70. Гостеприимство и блондинка. ======

Гостеприимный загородный дом Роберта Дауни младшего встретил шумную лисье-кошачью семью искренне радостным приветствием хозяина-лиса и уже прибывшего на место действия Карла Йоханссона.

- Привет-привет! – впуская прибывшую толпу в дом, воскликнул Роберт, – Давно уж ждём вас. Думал, приедете раньше.

- Немного задержались в пути, – проинформировал Хиддлстон, стараясь не вкладывать в объяснение эмоций.

- Ну не суть! Хорошо, что добрались так или иначе, – решил Дауни, – На вечеринку молока с печеньем.

- Привет, – тихонько донеслось от Карла, не знающего, куда бы себя деть; он выглянул за дверь, пока Крис протискивался в дом.

- Дети меня исползали всего… – себе под нос буркнул Хэмсворт.

- А, и тебе привет, мой… – начал было Роб, но, уняв желание по привычке обозвать оцелота как-нибудь, продолжил, – …добрый друг, – и он поспешил потрясти Криса за руку, пока тот не смекнул, в чём был подвох, – Познакомьте нас! – потребовал Дауни, указывая на малюток, – Какие хорошенькие сердитые маленькие лисята!

- Вообще-то котята, – скромно-горделивым тоном заметил Крис.

- Котята! Надо же! Ну и как котят зовут? Котёнок номер раз, как тебя зовут? – и Роб наклонился к Арнольду.

Арни насупился больше прежнего, надувая щёки, но не производя ни звука.

- Арнольд, – ответил за него Хэмсворт, – Джеймс, – представил он и второго котёнка и подхватил его поудобнее.

Внимание черно-бурого лиса перешло от мальчиков к маленькой лисичке, поэтому Крис обратился к Карлу с просьбой помочь ему затащить сумку в дом.

- Очень приятно, – заулыбался Роберт, – А это у нас кто? – он повернулся к Алисе, пожелавшей опуститься на пол, держа Тома за руку, – Тебя как зовут?

- Йиса, – сообщила девочка, – Зовут…

- Лиса? – Дауни поднял глаза на Тома.

- Алиса, – не удержался тот он улыбки.

- Ах, Алиса, – с серьёзным видом покивал Дауни, – Будем дружить, Алиса? – он протянул ей ладонь.

Она посмотрела на него, на руку, заулыбалась и отвернулась, прячась за ногой Хиддлстона.

- Стесняется, – констатировал Том.

- Стесняется – это не страшно, – заметил Дауни, – Дети меня пугаются всё больше...

- Роберт, я хотела… – в комнату вошла высокая блондинка и, увидев детей, сейчас же сдержано умилилась зрелищу, – Какие гости замечательные приехали, – произнесла она, – Почему же вы не проходите в дом?

- Да-да, проходите, – опомнился Роберт, – И позвольте представить вам Гвинет – мой заместитель и… просто замечательный друг.

- Друг, – усмехнулась она.

- А это Томас, – не обратив внимания, продолжал Роб, – и… а-э…

- Крис, – коротко сказал Хэмсворт.

- Крис! – щёлкнул пальцами Дауни, – Я именно это и хотел сказать! Вы, наверное, устали с дороги? Я покажу вам вашу комнату наверху, а потом, как будете готовы, соберёмся внизу и пообедаем. Возражения есть?

- Я покажу им комнату, с твоего позволения, – вмешалась Гвинет.

- Как тебе будет угодно, луноликая Диана, – согласился Роберт, – Тогда я и Карл пока пойдём на кухню. Присоединяйся к нам.

- Всенепременно, – ответила она, направляясь к лестнице на второй этаж, – Пойдёмте, – она обратилась к Тому с Крисом, – Мне помочь? Давайте я вам помогу, – и с этими словами она недолго думая взвалила их немаленькую сумку на плечо, планируя самостоятельно оттащить её в комнату.

- Подождите, она ведь тяжёлая! – недоумённо выпалил Хэмсворт.

Гвинет махнула рукой.

- Приходилось и тяжелее папки с документами таскать! – сказала она, не без труда, но всё-таки поднимаясь наверх с сумкой, – Расскажите лучше, как вас угораздило заиметь знакомство с нашим дорогим господином Дауни? Если это не тайна, конечно.

- О, это долгая история, – поднял брови Хиддлстон.

- Настолько, что не стоит и думать о том, чтобы её рассказать?

- Если в двух словах, то мы вместе работали… – начал Томас.

Тем временем Роберт, как и объявил ранее, утянулся в сторону кухни. Карл, которому права голоса никто не давал, решил просто последовать за ним, не задавая никаких вопросов. Его немного смущал тот факт, что он, будучи совершенно не знаком с хозяином дома, приехал к нему раньше тех, кто его к нему пригласил, да ещё и вынужден был находиться в компании ослепительной длинноногой блондинки, оказавшейся тут же, в этом доме, и в весьма приятельских отношениях с Робертом. Поэтому до сих пор он успел лишь представиться, и больше не сказал ни слова, поскольку о том, что он должен прийти Дауни знал и ничему не удивился, сам всё сказав за Карла, а после этого Роб и Гвинет продолжали говорить между собой. Карл не слишком был этим расстроен, потому что он понятия не имел, что говорить. Тем страннее он почувствовал себя в кухне Роберта, когда тот вдруг ни с того ни с сего обратился к нему.

- Налить тебе что-нибудь? – спросил лис.

Карл, слабо веря в то, что спрашивают у него, сначала не обратил внимания и промолчал.

- Эй?.. – позвал Роберт.

- Да? – вскинул голову Йоханссон.

- Я говорю, налить тебе чего-нибудь? – чуть улыбнулся Роберт, – Пока ждём.

- Воды, – ответил Карл.

- Воды… – повторил Роберт, – Угу… Лёд?

- А… да.

- Значит, кем ты, говоришь, работаешь? – словно бы он об этом уже спрашивал, поинтересовался Роберт.

- Врачом, – боязливо вползая на стул, отрапортовал Карл.

- Благородная профессия. Спасаешь жизни, значит?

- Ну… я, – замялся Карл, – Да. Наверное.

- Держи, – Роберт поставил перед ним стакан воды, – Я, пожалуй, налью себе что-нибудь покрепче воды. Может быть, тебе тоже?

- Нет, спасибо.

- За что спасибо-то… Пожалуйста.

90
{"b":"634841","o":1}