Литмир - Электронная Библиотека

- А пусть разбивают и проливают… М? Они же дети, им положено.

- Давай определимся: ты хочешь выводку новых взрослых друзей найти или произвести хорошее впечатление на начальство?

- Почему бы не совместить?

– Потому что может так случиться, что не все оценят возможность провести несколько часов в обществе маленьких чертят.

- Хм.

- Вот и «хм». Озлятся на тебя за испорченные брюки или ещё что…

- Теперь точно никуда мелких не повезу, – решил Том, – Они здесь живут, и никуда не поедут из-за каких-то там гостей. А если кому-то что-то не понравится… Короче, выводок остаётся.

- Смотри сам. Но имей в виду – не факт, что всем понравится присутствие детей за ужином...

- Мы отправим их спать, а потом поужинаем.

- Ну если так, то да, – прикидывая в уме, как бы успеть с ужином и укладываем детей одновременно, сказал Крис.

- У нас дети воспитанные… – проговорил Том, – Так что ничего страшного.

- Воспитанные… Как на меня сегодня Алиса топала… А потом ещё вопила, как резанная, когда пытался её в ванную отвести… Про Джеймса с Арнольдом вообще молчу… Что не еда, так сплошное «не хочу, не буду».

- Это они с тобой капризничают. А, когда чужие рядом – сразу к ногам твоим липнут, как осьминожки с присосками.

- Ну так… Страшно же, – с усмешкой, проговорил Крис.

- Вдруг беда, на кого ещё, кроме оцелота, надеяться, – подтвердил Том, – Вот и я так же… Вдруг беда?

- Ну, тебе я тоже разрешаю время от времени ко мне присасываться, – благосклонно позволил Крис.

- Да пошёл ты! – отпихнул его Том, отодвигаясь к прикроватной тумбочке и принимаясь шарить по ней рукой.

Хэмсворт обнял его со спины.

- Погоди… – остановил его Том, – Я будильник проверю, не помню, поставил или нет…

- Мне нужна маленькая уточка. Всего лишь маленькая уточка, – облизывая ухо омеги, прошептал Крис.

- Да… сейчас… – откладывая телефон обратно, – Только одна и маленькая? Всего-то?

- Или можешь снова на меня залезть.

- Так не выходной и не праздник же, родной!

- Уже праздник.

- Ух ты, это какой? Можно поинтересоваться?

- День Оленевода.

- Так ночь же, – ухмыльнулся Том.

- Ночь оленевода!

- Ночь оцелота, – поправил Томас.

- Вот именно, – согласился Крис, – Так что залезай.

- Нет уж, буду лежать вот так, а ты, если хочешь, снизойди и наклонись…

- Уточка! – заявил Хэмсворт, прервав всю интимность происходящего и чмокая Тома в губы.

- Хосподи! Напугал… – обнимая Криса за шею, произнёс лис, – Всё… Хватит… Ночь оцелота. Уток кормить завтра будем.

- Угу, – послушно согласился Крис, склоняясь к Хиддлстону и осторожно начиная целовать его.

Том слегка приподнялся, позволяя обнять себя, и, перебирая пальцами волосы Криса на затылке, ответил на его ласки, целуя в ответ.

- Люблю тебя, – проговорил он, и внезапно укусил Криса за кончик языка.

- Эй! – дёрнулся тот, не ожидая этого.

- Как же я люблю тебя… – повторил Томас игриво, и от полноты чувств даже тихонько по-лисьи зарычал.

- А уж как я тебя… – многообещающе произнёс Крис и, слыша тихое рычание, сосредоточился на том, чтобы продемонстрировать свою любовь, а вместе с этим как следует искусать дерзкую лисицу в отместку.

====== 68. Спешл-драббл: Вечер. ======

В тишине спальни раздался тихий, но отчётливый звук: в прихожей щёлкнул открываемый замок. Отложив книгу, Крис поднялся из-за стола, отправляясь на встречу с порядком припозднившейся, но от этого не менее любимой лисицей.

- Ох! – неожиданно наткнувшись на своего самца, выдал Хиддлстон, – Ты чего не спишь?

Крис молча посторонился, позволяя Томасу пройти в тёмную гостиную с сумкой в руке, где он эту сумку и оставил.

- Ужинать будешь? – поинтересовался Крис, когда Том с ним поравнялся, и лис приостановился напротив него.

- Нет, спасибо, – поблагодарил он, – Я… – он потёр лицо рукой, – …в душ, и спать… Не хочу есть, спасибо.

- Очень устал?

- Ну… ну, вроде, да, – слегка улыбнулся Том, – А что? Не похоже? Тогда… что же, мне опять вернуться к моим… пяти любовникам, которые ждут меня внизу в машине?

Хэмсворт сделал паузу и спросил так, словно не слышал предыдущей фразы:

- Ты меня в душ пустишь?

- В смысле, первого?

- В смысле с тобой.

Том неуверенно замолк, пытаясь придумать ответ.

- Крис… – протянул он.

- Ладно, я…

- Тш, тихо, погоди. Стой. Не надо, – он взмахнул руками, – Сейчас. Сейчас-сейчас, – он медленно опустил ладони, глядя на зашиканного и недоумевающего оцелота, – Крис. Сейчас я сделаю кое-что, а потом мне всё скажешь.

Хэмсворт поднял брови и слегка покривил губы, имея в виду – «делай, пожалуйста, я молчу». Том, тем временем, похрустел суставами пальцев, размял руки, а после этого крепко обнял своего кота.

- Я не пущу тебя в душ, – проговорил Хиддлстон на ухо Крису, – Я приду к тебе в спальню.

- Сразу бы так сказал.

- И получил бы недовольного кошару… Тебе вообще в душ надо?..

- Да нет же, я…

- Вот и не пущу, – тихонько отозвался Том.

Хэмсворт отодвинул его от себя и взглянул в его трогательно распахнутые глазки. Том сдвинул брови и, прикрыв веки, потянулся за поцелуем.

- Крис, – позвал он, пытаясь обратить внимание на то, что он вообще-то его целует, так что лучше перестать делать лицо истукана и начать взаимодействовать.

В конце концов, Хэмсворт снизошёл до поцелуя.

====== 69. Вода для детей. ======

- Нам нужна машина побольше, – констатировал очевидный факт Крис, укладывая сумку на кресло, рядом с водительским и глядя назад, где дети, временно лишённые жёсткого контроля, занимались разнообразной ерундой – преимущественно ковырянием кнопок и носов.

- Или автобус, – вытянув руки, сложив их на руле и взирая на бренный мир сквозь тёмные очки, скептически изрёк Хиддлстон, – Или сразу Боинг.

- Для автобуса народу маловато, – с хитринкой во взгляде, промурчал большой кот, – Но, даст бог, в полку ещё прибудет.

Томас повернулся, стягивая очки на кончик носа, и поглядел на него поверх стёкол красноречиво усталым взглядом. Крис принял весьма невинный вид, как будто не понимал, что не так.

- Садись, – надевая очки обратно, велел Том.

Хэмсворт предпочёл не спорить и сейчас же влез на заднее сиденье к деткам, хоть оцелоту и было там тесновато – оставлять детей одних он не решался; слишком мелкими, по его мнению, они ещё были. Поэтому пока на его будущем законном месте ехала сумка, а он сам, забившись в угол и, часто с Алисой на коленях, торчал сзади, выполняя работу трёх сразу детских кресел – обеспечивал безопасность всего любознательного выводка.

- Нам нужно заехать в магазин, – оповестил Хэмсворт.

- Зачем нам нужно заехать в магазин? – сейчас же спросил Том.

- Воду купить.

- Зачем воду?

- Чтобы пить.

- Что насчёт того, чтобы взять из дома? – нахмурил одну бровь Хиддлстон.

Хэмсворт выдохнул.

- Ладно, ладно! – воскликнул Томас, – Мне не жалко, если надо, то пожалуйста. Просто подумал!

- Я забыл взять из дома. Окей?

- Окей, окей, и не надо так реагировать. Я глупое ничтожное животное и несу чушь. Не сердись.

- Я не сержусь, – многообещающе и раздражённо заявил Крис.

- Эй! Я серьёзно! Прошу прощения и царской милости, – Хиддлстон обернулся, – Почему он на меня сердится? – спросил Том у выводка, – Укусите его, чтобы перестал.

Дети, поглядев на него, такого активного в проявлениях, кинулись обнимать Хэмсворта, и, спрятав мордашки, даже тихонько зарычали на Тома, а тот испуганно отклонился, убирая протянутую было руку.

- Да что у меня за день сегодня? – удивлённо взирая на заднее сиденье, вместе с Хэмсвортом, проговорил Том, – Что ни скажу – так все рычат на меня. Крис, твои дети на меня рычат.

Сделав такой вывод, Томас решил, что пора бы трогаться в путь, тем более, что, видимо, им предстояло ещё добраться до магазина.

- Мои дети? – усмехнулся Хэмсворт.

88
{"b":"634841","o":1}