Литмир - Электронная Библиотека

Я непонимающе посмотрела на собеседника.

– Все по-разному реагируют, – непринуждённо пояснил он. – Вы не поможете мне донести мальчика до лошади? – спросила я. – Нет, не помогу. Я и так потратил достаточно много сил, вытаскивая его. К тому же, вы ещё не расплатились со мной за эту услугу, – ответил он, равнодушно отодвинув ногой тело ребенка в сторону со своего пути, дабы пройти обратно к развалинам. – Что же вы хотите? Раз драгоценности вам не нужны, как и моя душа, – удивлённо поинтересовалась я. – Мне нужен собеседник. Тот, кто может разговаривать со мной. В течение недели жду вас по вечерам здесь, – кратко бросил он мне. – Но меня не отпустит муж, – возразила я. – Это ваши проблемы, – пожал плечами священник. – Давайте встречаться хотя бы днём. Это не вызовет никаких явных вопросов, – предложила я. На пару минут Отец Далматий задумался, затем согласно кивнул. – Вы найдёте меня здесь в любое время. Я тут живу, – пояснил он. Я смущённо взглянула на старые камни. – Как такое возможно? Здесь же холодно, не спасёт даже костёр, – ужаснулась я. – Теперь я не чувствую холода, голода. Даже сон стал мне не важен. У меня впереди вечность на размышления, – грустно протянул он. – Вы призрак? – выдохнула я, озвучив догадку, внезапно посетившую мою голову. – На вашем месте я бы поднял ребёнка с холодной земли, – проигнорировав мой вопрос, заметил священник, – Захватите завтра свечи и огниво. Я взяла Рауля подмышки, и потащила к Бриоши, который, оказалось, стоял в тени башни. Мне удалось водрузить мальчика на пони. Затем, одной рукой придерживая его в седле, а другой ведя под уздцы Донну, я вышла на дорогу. Мысли о новом знакомом, о том, кто он, и, если призрак, то опасен ли, роились в моей голове. Я не сразу заметила, что сильно стемнело. Мне казалось, что с момента моего отъезда из замка прошло не более получаса. Поскальзываясь на полу растаявшей дороге, я дошла до поворота к имению дяди. Остановившись, я задумалась; может, стоит завернуть туда, дать мальчику прийти в себя? Внезапно мне навстречу выехала группа всадников, с зажжёнными факелами. Впереди них был граф. Лицо его было взволнованным и даже несколько бледноватым, а в глазах отчётливо читалась тревога. – Сударь, да вот же они! – крикнул кто-то из слуг, заметив нас. – Где вы пропадали? – рявкнул мне Оливье – Я пыталась спасти Рауля. Он свалился в «Колодец Желаний», – спокойно ответила я. – Что с ним? Граф спешился и подошёл к пони. – Потерял сознание, когда его вытаскивали из колодца. В тот момент его пальцы перестали держаться за старые камни от усталости, – рассказала я. – Вы сами смогли затащить его обратно ? – произнёс Оливье, явно с долей недоверия. – Нет, что вы! Мне помог священник, который случайно проходил мимо. Он выше меня ростом и сильнее. Отец Далматий… Он смог вытащить Рауля. – Никогда не слышал о таком, – коротко ответил граф. – Возможно, это новый священнослужитель. Или он приехал к кому-либо в гости, – предположила я, стараясь объяснить присутствие там моего нового знакомого. – Хорошо. Но почему вы не позвали моих слуг? Они несколько раз проезжали мимо колодца и башни и никого там не видели, – поинтересовался граф. – Это странно, но ваших слуг я тоже не наблюдала. Должно быть, они не подъезжали достаточно близко, – пожала я плечами. С этими словами я взобралась на Донну, проигнорировав помощь Оливье. Он, в свою очередь, так же молча сел на своего Пегаса. – Послушайте, наши отношения не должны идти по этому руслу, – сказал он после непродолжительного молчания, когда мы уже были в пути. Я сделала вид, что не расслышала его, и посмотрела на Рауля, дремавшего на руках слуги, ехавшего позади нас. Бриошь вёл под уздцы другой слуга. – Анна, вы не должны так вести себя со мной, – более резко произнёс граф. – Простите, но как «так»? Если вы считаете, что я буду одобрять действия вашей любовницы, то смею вас разочаровать – с этим я никогда не смирюсь, – ответила я достаточно тихо, чтобы смог расслышать только мой супруг. – Мадам, я женат на вас, а не на ней. Мари, конечно, женщина интересная, и между нами некогда была страсть. Но сейчас всё позади, – заверил он меня. – Поэтому вы так легко отдаете ей Рауля, и таете в её присутствии, точно воск? – саркастично заметила я. – Прекращайте эти пустые сцены ревности. Это не приведёт ни к чему хорошему, – резко оборвал он меня. – Мальчик должен научиться общаться и с другими людьми, помимо нас с вами. Герцогиня имеет серьёзные связи в обществе. Она может помочь сделать ему карьеру в дальнейшем. А это значит, что Рауль должен научиться достойно общаться с ней, а не выть при её приближении. Учитывая ваше попустительство в воспитании ребенка, вашу чрезмерную привязанность и доброту, вдолбить в голову этого юноши принятые в обществе нормы общения можно только вдали от вас, – холодно произнёс граф. – Да как вы смеете такое говорить?! – не сдержавшись, воскликнула я. Остановив Донну, я развернула её назад, в сторону поместья дяди. – Я не желаю более выслушивать вас и гнусные оправдания ваших измен! – выпалила я, и, подстегнув лошадь, поехала в сторону всё ещё открытых ворот. Оливье не стал меня догонять. Он не послал за мной слуг, не окликнул. Он просто пожал плечами и его отряд продолжил путь в замок. Дядя был крайне удивлён, увидев меня на пороге своего дома. – Дорогая, что случилось? Почему ты приехала одна, практически ночью! – спросил граф де Бельфор, пуская меня во внутрь. – Я более не желаю возвращаться в замок, пока там гостит любовница моего мужа, – всхлипывая, произнесла я. -Что?! – дядя изменился в лице, и быстро провёл меня в свой кабинет, где буквально потребовал рассказать всю правду, – Это немыслимо! На глазах у жены принимать в своём доме свою куртизанку, пусть де Шеврез, пусть хоть царица Савская она будет! – выплюнул зло он. Этой ночью я лежала на своём старом месте, плача в подушку, полностью разбитая. Граф оказался не таким благородным и верным, каким ранее представлялся мне. Жестокость и эгоизм сейчас особенно выделялись в нём. С этими горькими думами я и заснула. На следующее утро, когда мы с дядей завтракали, в дом прибыла Мод. У неё была записка от моего мужа, где он требовал моего возвращения в замок. – Я никуда не поеду, может требовать, сколько его душе угодно, – фыркнула я, и налила себе сидра. – Передай месье графу, что моя племянница оскорблена, и пока там находится эта женщина, она останется здесь, – добавил дядя. – Сударыня, сегодня увозят Рауля. Граф сказал, что у вас это единственный шанс проститься с ним, – ответила на всё это Мод, опустив глаза. Служанка выглядела опечаленной. Я закрыла лицо руками, и, не сдерживая слёз, заплакала. – То, что мальчика увозят, это, конечно, жаль. Но Анна никуда не поедет. Передайте графу, что он довёл супругу до нервного срыва, и лучше ему мне на глаза не попадаться, – прошипел граф де Бельфор. Я с трудом смогла успокоиться. Сидеть в имении дяди целый день было невыносимо. Тем более, я помнила о своём обещании отцу Далматию. – Дядюшка, я немного проедусь верхом. До города и обратно. Если всё время я буду думать о том, что более не увижу Рауля, я просто сойду с ума. Старый граф одобрительно кивнул. Донну он отослал в замок моего супруга вместе с Мод. Поэтому я снова сидела верхом на моей Данае. От компании Жиля я отказалась, сославшись на то, что мне необходимо побыть одной. Перед выездом я незаметно стащила несколько свечей и огниво, спрятав их в свою сумочку. Одевать платье, подаренное мужем не хотелось. Да и его юбки были грязны после вчерашнего путешествия. Поэтому я извлекла остатки своего траурного гардероба, и облачилась в чёрное бархатное платье, которое сейчас было мне слегка узковато, из-за того, что я несколько набрала в весе. Я неторопливо прибыла на своей смиренной кобыле к развалинам башни, попутно пытаясь понять, как мне жить далее. Отец Далматий уже стоял возле дыры в кладке, поджидая меня. – Я рад, что вы исполнили своё обещание, – улыбнулся он мне. Я слезла с лошади и протянула ему свечи. – Нет, зажгите вы. Я предпочитаю не расходовать свои силы попусту, – покачал он головой. Я исполнила его просьбу. – Месье Филипп может запросто передвигать разные вещи, – заметила я. – Я не месье Филипп, и пугать тупых крестьян, гремя старьём, я не собираюсь, – высокомерно ответил мужчина. – Я не видела вас тут ранее. Давно вы здесь поселились? – спросила я. – В башню я перебрался, так как в лесу, где я обитал ранее, нынче довольно шумно. Вообще летом я всегда уходил в башню; охотники, пикники и прочее... Это всё отвлекает от молитвы. Но я вижу на вашем лице следы слёз, – заметил он. – Я в ссоре с мужем, – коротко ответила я. Возможно из-за того, что мне нужно было кому-то излить свою горечь, я выбрала благодарного слушателя отца Далматия. – Ну, в чём-то ваш супруг прав. Это дочерей держат рядом с собой, пока не передадут в руки мужа или в лоно церкви. А мальчики начинают строить карьеру с раннего возраста. К тому же, ребенок бастард, пусть и благородных кровей. Однако ваш супруг мог сделать это более деликатно. Не особо резко, и, уж тем паче, не расшаркиваться перед такой развратницей, как его любовница. Но что вы намерены делать?

22
{"b":"634459","o":1}