– Как и следовало ожидать. Она не назвала тебя вором, но это подразумевалось. Ноги ее больше не будет в фирме.
Сидни вздохнул.
– Я догадывался, что бедняжечка именно так и поступит. Что ж, отнесемся к этому мужественно. В конце концов, она ничего не приобретала у нас за последние годы. – Он не сводил взгляд со свертка.
– Оно здесь?
Наступил критический момент. Я встал так, чтобы солнечный свет, падающий из окна, упал на мои руки, вынул футляр и открыл его.
Солнце заиграло в стекле, и Сидни с восторгом уставился на колье.
– Оно изумительно, Ларри! Какая красота! Ах ты умница! Теперь надо браться за работу.
Он отобрал у меня футляр, еще раз полюбовался на колье и закрыл крышку.
Первая, самая важная проверка, кажется, прошла успешно.
– Я набросаю несколько эскизов, а затем мы их обсудим. Я буду работать весь уик-энд.
– К слову, Сидни, я оставил в Луисвилле свою машину. Завтра я слетаю туда и пригоню назад. Как?
– Нет проблем! А я тем временем приготовлю кое-что, над чем поработаем потом.
Я смотрел, как он подходил к картине Пикассо и открывал стенной шкаф, спрятанный за нею. Я достаточно хорошо знал эту модель сейфа. Система трех рубежей сигнализации обеспечивала практически стопроцентную гарантию сохранности ценностей. Малейшая ошибка, и на голову тебе свалится целая орава полицейских.
Сидни положил футляр в сейф, захлопнул дверцу и обернулся ко мне с сияющей улыбкой.
– Во вторник оставь вечер свободным и приходи сюда, скажем, часов в восемь. Мы устроим маленький ужин, а потом без помех посмотрим эскизы будущего колье.
– Отлично, Сидни. Ну ладно, я поехал в магазин.
В такси я думал о том, что меньше чем через сутки я увижу Рею.
ГЛАВА 6
В двенадцатом часу я затормозил перед бунгало Морганов. Входная дверь была открыта, но никаких других признаков жизни я не заметил. Выйдя из машины, я пересек двор, заросший сорной травой, и заглянул в гостиную.
Рея сидела за столом и читала газету. Услышав шорох, подняла голову все с тем же насмешливым выражением в зеленых глазах. Ее вид побудил во мне мучительное вожделение. «Господи! – подумал я. – Вот это женщина! Самая волнующая, самая дьявольски красивая, самая желанная женщина в мире!»
– Ты? – удивление мелькнуло в ее глазах. – Чего надо, Дешевка?
Безумная ярость, которую нельзя было контролировать, поднялась во мне. Я сделал три стремительных шага вперед и отвесил Рее три оплеухи, отбросивших ее назад.
– Не смей называть меня так! – заорал я, готовясь принять ответные меры, если она вдруг вскочит и кинется на меня, но Рея сидела неподвижно, прижав ладони к лицу, с широко раскрытыми от удивления глазами.
– Четко сработано, кореш, – прокомментировал Фел, входя в комнату ленивой походкой. – Так с ней, сукой, и надо. Я надеялся, что вскоре мы тебя увидим. Чувствуй себя как дома.
Я игнорировал его приглашение, не сводя глаз с Реи.
– Тронь меня еще раз и пожалеешь, что родился на свет, – сказала она, но в ее голосе не чувствовалось уверенности. Мое бешенство начало утихать, и до меня вдруг дошло, как неправильно вел я себя с ней, упрашивая и пресмыкаясь. Я вспомнил то уважение, которое она оказывает брату. Скорее всего, она уважает мужчин, не церемонящихся с ней.
– Назови меня еще раз Дешевкой и снова получишь по физии. – Отодвинув плечом Фела, я подошел к дряхлому креслу и сел. – Я пришел для серьезного разговора. Если вы не струсите, втроем нам можно прикарманить кое-какие бриллианты.
Рея уставилась на меня как на сумасшедшего, а Фел разразился хохотом.
– Видишь? Я же говорил, в нем есть перец, глупая ты корова. А ты не верила. Этот малый не промах, за милю видно.
– Заткнись, – огрызнулась Рея, по-прежнему не сводя с меня глаз. – Это как же понимать?
– Хоть у меня и имеются кое-какие деньги, но мне их не хватает. Вы хотите денег тоже, так почему бы не примкнуть ко мне и раздобыть их?
С заблестевшими глазами и напряженным лицом, она подалась вперед.
– Как, интересно знать?
– Вы не поленились узнать, кто я, а я не поленился пролистать ваше досье. Я знаю, ты участвовала в двух паршивеньких ограблениях и оба раза получила по четыре года. Это детские забавы. Если вы с братом умеете думать и не струсите в нужный момент, можете огрести полмиллиона.
Фел втянул воздух с резким свистящим звуком, а Рея застыла, сжимая кулаки.
– Ты серьезно? Полмиллиона? – голос Фела походил на карканье.
– Я пришел не для того, чтобы валять дурака. Полмиллиона вам на двоих, полмиллиона мне.
– Меня не проведешь, – резко сказала Рея. – Что скрывается за твоей трепотней? Или ты вообразил, что меня можно одурачить. Полмиллиона! Ха!
– Да заткни ты свою проклятую глотку! – заорал Фел. – Сама ты городишь чепуху! Говорю тебе, этот малый в порядке. – Он повернулся ко мне. – Говори дальше, мистер, чего ее слушать. У нее всегда было ума с горошину. Так что насчет полмиллиона? Иисусе! Вот бы мне такие деньжата!
– Они лежат и вас дожидаются. Вам-то всего и делов, что войти, взять и уйти.
– Войти в ваш магазин, обчистить и уйти? – недоуменно спросил Фел.
– Не говори глупостей! Глазом не успеешь моргнуть, как окажешься за решеткой. Нет! Это работа легкая, простая и безопасная.
– А ты что будешь делать? – вмешалась Рея, глядя на меня холодно и презрительно. – Стоять в сторонке, а если дело сорвется, тебя только и видели!
– Промаха быть не может, все очень просто. Я организую дело и продаю бриллианты. Без меня не будет и денег. Но раз вы струсили, скажите, и я найду кого-нибудь другого.
– Скажи-ка, до чего переменился парень с тех пор, как заходил сюда в последний раз. – В голосе Фела звучала благоговейная нотка. – С чего бы это, мистер?
– Все вы!.. вы научили меня этому. – Я посмотрел на Рею. – Я решил не ждать, пока стану богатым, старым и жирным. Я решил разбогатеть сейчас!
Ее глаза не утратили подозрительного выражения.
– Ладно, что за дело? – наконец сдалась она. По выражению ее лица я понял – Рея заглотнула приманку. – Нечего ходить вокруг да около. Чего ты хочешь?
Я был готов к ее вопросу. Достав из бумажника фотографию колье миссис Плессингтон, я положил ее на стол напротив Реи.
– Вот о чем? Здесь бриллиантов на миллион восемьсот тысяч!
Фел подошел и склонился над столом, заглядывая через плечо сестры. Я пристально наблюдал за ними и по выражению алчности на их лицах понял: они попались на удочку так же, как перед этим Сидни. Потом Рея подняла на меня глаза.
– Мы можем загреметь на двадцать лет, если погорим.
– Черт! – взорвался Фел. – Ты кончишь ныть? Тебе нужно обязательно вставлять палки в колеса? Заткнулась бы лучше!
– Я побывала в тюрьме, а ты нет, – спокойно парировала она. – Дурак, и говоришь по-дурацки.
– Никакой тюрьмы не будет, – вмешался я. – Давайте я все объясню.
Я рассказал им все о колье Плессингтонов, показал газетные вырезки и фотографии, где она была изображена с колье на шее. Я рассказал о тысячных карточных долгах, из-за которых она была вынуждена тайно продать его. И о том, как мой босс тайно купил колье по бросовой цене. И идею о том, как мы решили тайно сделать новое колье и продать с огромным барышом.
– Жадный сукин сын, предлагает только два процента с выручки, – закончил я. – Вот я и решил прибрать колье. В моем положении я без риска могу продать камни за миллион. Что и разделим пополам. – Пользуясь любимым выражением Сидни, я добавил: – Справедливее, дальше некуда!
Рея посмотрела на меня испытующе.
– Что-то больно ты расщедрился. – Ее холодные недоверчивые глаза шарили по моему лицу. – Что у тебя на уме? Ты знаешь, мы пошли бы на дело и за десятую долю такой цены. Что ты задумал?
Я понял, что переборщил. Она, конечно, была права. Предложи я им пятьдесят тысяч, и они ухватились бы за это дело с радостью. Но теперь поздно пятиться. Я совершил промах и теперь следовало усыпить их подозрения. Я бесстрастно выдержал ее подозрительный взгляд.