Литмир - Электронная Библиотека

– А тебя и никто не спрашивает, – грозно поднялся средний, – главное, как мы уже объяснили Кэхйолу, воля Совета. И, кстати, откуда ты знаешь моё имя.

– Подумаешь, тоже мне ребус, – усмехнулся звездочёт. – Совет Трёх Теней – это три луны: Олло, Илло и Хакар. Ты старший, следовательно, ты – Олло. Слева – Илло, он начал говорить вторым, ну, а справа – Хакар.

– А ты действительно не глуп, – покачал головой тот, которого звали Олло, – но это не освобождает тебя от исполнения воли Совета.

– Спасибо за комплимент, – весело рассмеялся Арлисс, – чего я не могу сказать о вас. Вы такие важные и самоуверенные. Я бы не советовал так вести себя с незнакомцами. Можете жестко просчитаться.

– Уж не хочешь ли ты сказать, – прищурился Олло, что ты и есть тот самый незнакомец.

– Наконец–то, дошло, – широко улыбнулся Арлисс.

– Ну, как хочешь, – усмехнулся Олло и сделал знак рукой.

Воин, оттащивший к стене Донгира, направился к Арлиссу, не торопясь, вытаскивая из ножен меч. Арлисс спокойно и, даже с некоторым интересом рассматривал приближающегося противника, его меч оставался в ножнах. Воин с мечом в руке подошёл к Арлиссу, с некоторой ленцой оглядел его и, неожиданно, без всякого замаха, нанёс молниеносный удар невооружённой рукой ему в голову. Арлисс волчком крутанулся вокруг собственной оси, и воин, неожиданно для всех, улетел к столу, сбил и опрокинул его. Илло и Хакар, сидевшие за столом, упали назад, а Олло, стоявший на ногах, успел отскочить. Он тут же вытянул вперёд посох, липкие верёвки метнулись к Арлиссу и сгорели в воздухе. В ответ из левой руки Арлисса вылетел голубой шарик, ударил в стол и разметал в разные стороны членов Совета и успевшего подняться воина. К Арлиссу бросились все пять стоявших у стен воинов, с мечами в руках. Старик в белом балахоне, находившийся у двери, направил в спину Арлиссу свой посох, но Кэхйол успел произнести какое-то заклинание, балки на потолке треснули, и на старика обрушилась сверху земля. Арлисс отбил меч первого, из подбежавших к нему воинов, и уложил его ударом ноги в голову. Второго он сбил подсечкой, ударив нападающего рукояткой меча по затылку. У третьего он выбил меч и ткнул его сложенными вместе пальцами куда-то в шею. Воин рухнул как мешок с песком. Два оставшихся воина подались назад и встали у стены, вложив мечи в ножны. Поднявшийся на ноги воин, снёсший стол, так же убрал меч и застыл у стены. Старик у двери, стряхнувший с себя землю, направил свой посох на Кэхйола, и маленький маг отлетел назад, словно сметённый мощным порывом урагана. Но, в следующее мгновение, старик захрипел, схватившись за горло, которое пробил пущенный Арлиссом стальной сюрикен. Члены Совета, поднявшись, направили на Арлисса свои посохи, с наверший которых сорвались струи оранжевого огня. Потоки пламени прошли половину расстояния, отразились от невидимой преграды и ударили в пославших их магов. Три живых факела заметались с воплями, натыкаясь на перевёрнутый стол и стены. Через минуту они затихли, и всё было кончено.

Трое, оставшихся на ногах воинов, подошли к своим товарищам и помогли им подняться. Арлисс за это время освободил Донгира. К Арлиссу подбежал Кэхйол и рухнул перед ним ниц на колени и руки, низко склонив голову.

– Ты великий маг, – громко произнёс он, – спасибо тебе, что ты отомстил за моего учителя и за меня. Прости меня за моё неверие в твои силы.

– Встань, Кэхйол, – сказал Арлисс. – И запомни на будущее, я не люблю, когда передо мной стоят на коленях, а уж тем более, падают ниц, словно перед божеством.

Маленький маг поднял голову, удивлённо и как-то странно посмотрел на Арлисса и встал. К ним подошёл один из воинов.

– Спасибо тебе, что не стал убивать наших товарищей, – с достоинством произнёс он. – Ты действовал в соответствии с нашим Кодексом Чести. Мы, за это поступим с тобой и твоими спутниками так же.

– Так же – это как? – спросил Арлисс.

– Мы сейчас все поднимемся наверх, где тебе предстоит поединок с сильнейшим из нас. В случае твоей победы все мы и всё, что здесь есть, становится вашей собственностью. Если ты проиграешь, то ты и твои спутники будут нашей собственностью, и мы вольны будем делать с ними всё, что захотим.

– А если я откажусь.

– Ты уже вступил на тропу Кодекса Чести и не можешь отказаться. В этом случае вы будете сражаться со всеми нами, и, либо умрёте, либо выйдите от сюда, когда убьёте последнего из нас.

– Ладно, – вздохнул Арлисс, – раз уж я начал действовать согласно вашему Кодексу Чести, то и продолжу в том же духе.

Они поднялись по лестнице, и вышли во двор. Во дворе их ждала ещё четвёрка воинов святилища Белмоло. В первое мгновение безмерное удивление промелькнуло на их лицах, но, потом маска бесстрастности снова легла на них. Один из воинов бывший внизу, подошёл к ждавшим во дворе товарищам и пару минут объяснял им что-то. Те слушали его молча, не перебивая и не задавая вопросов, лишь иногда поглядывая в сторону Арлисса. Затем, повинуясь знаку руки, десять воинов образовали большой круг, а один остался в центре.

– Меня зовут Бэррок, – сказал он, – я – командир этого луча. Ты будешь сражаться со мной.

– Тебе это надо, Бэррок? – спросил Арлисс, выходя в круг.

– Это не имеет никакого значения, – ровным голосом ответил Бэррок. – Так велит Кодекс Чести.

Они, не торопясь, вытащили мечи, и Бэррок мягко и изящно ступая начал смещаться вперёд и влево по дуге. Арлисс наблюдал за ним, не шелохнувшись. Бэррок атаковал внезапно, пройдя четверть дуги. Это был не просто выпад, на Арлисса обрушился вихрь сверкающей стали. Каскад сложных приёмов следовал один за другим. Но, Арлисс, даже, почти не стал защищаться. Он просто отступил назад, контролируя кончиком своего меча окончание атак. Бэррок остановился на мгновение и снова стал смещаться по дуге. Он предпринял вторую попытку, меч его снова засверкал в лучах Белмоло, словно молния, выделывая умопомрачительные пируэты. Каждый сложный финт заканчивался разящей или рубящей атакой, выстреливающей в противника с невероятной быстротой. И снова Арлисс отступил, но на этот раз по дуге. Бэррок чувствовал, что все его атаки не достигают цели. Меч Арлисса с невероятной точностью ловил его выпад и уводил в сторону. Вся сложная эскапада, состоящая из трёх-пяти хитрых приёмов, рассчитанная на то, чтобы раскрыть противника, а затем завершить атаку смертельным выпадом, происходила в воздухе, не касаясь лезвия меча Арлисса. Меч был здесь перед ним, но, словно по волшебству, в последний момент ускользал и Бэррок резал воздух. А вот следовавший за финтами выпад отражался. Но, опять же, вовсе не так как учили Бэррока в Святилище, и к чему он привык. Как правило, меч Бэррока бессильно скользил по лезвию меча противника, не встречая особого сопротивления. Это привело к тому, что Бэррок, на окончании атаки, неизменно «проваливался» вперёд, и ему приходилось каждый раз делать лишнее движение, вытаскивая своё тело с мечом назад. После второй попытки Бэррок уже дышал чаще и глубже, а Арлисс стоял против него улыбаясь, словно и не сражался вовсе.

– Ну, конечно, – подумал про себя Бэррок, – что ему уставать, если он ничего и не делает.

Он решил сменить тактику и бросился вперёд, наступая очень быстро. Расчёт был прост. Арлисс не сможет отступать назад быстрее, чем Бэррок движется вперёд, и, следовательно, окажется в невыгодном положении. Но, Арлисс, на этот раз, не стал отступать. Он совершенно неожиданно, метнулся навстречу противнику, заблокировал его меч и сбил на землю мощной подсечкой. Бэррок упал навзничь, стукнувшись о землю спиной и затылком. Рука с мечом отлетела в сторону. Арлисс тут же наступил на запястье правой руки Бэррока сапогом и приставил кончик своего меча к его горлу.

– Что там дальше по Кодексу Чести? – спросил он.

– Мы все твоя добыча, – тяжело дыша, ответил Бэррок, – ты вправе распоряжаться нашими жизнями.

Арлисс отошёл в сторону и повернулся к стоящим воинам.

– Присягните мне в этом, – приказал он.

6
{"b":"632649","o":1}