Литмир - Электронная Библиотека

Но младшему Сальваторе не удается осуществить задуманное: его тело пронзает адская боль, заставляющая оставить голову старейшины в покое и упасть на землю, столкнувшись спиной с замерзшей поверхностью. Где-то на задворках разума проскакивает осознание, что это Джейн подоспела на помощь своему господину. Не в силах больше сдерживать вопли, мужчина кричит от боли, обращаясь ко всем богам, существующим на свете. Голова словно трещит по швам, раскалывается на маленькие кусочки. Каждая часть тела напряжена, да что там часть… Все клеточки его организма пронизаны болезненными ощущениями. Это невыносимо, действительно нет сил терпеть. Кажется, что сосуды лопнули, а сухожилия и мышцы на пару оказались разорванными. Никаких мыслей уже нет. Разум давно отдался во власть боли, встретив ее, словно старого друга. Стефан хватается за виски, хотя это никак не может облегчить его страдания. Но внезапно пытка прекращается, а вместе с тем и его жизнь.

Деймон, оставшись один на один с Кайусом, решает, что логичнее всего будет попытаться нанести тому удар под дых, спровоцировав падение на колени. Не мешкая, он принимается за осуществление своего плана, но черный дым, появившийся словно ниоткуда, обволакивает, увлекая за собой. Туман все прибывает, а вот все рецепторы, позволяющие что-либо чувствовать, как по команде, перестают работать. Сальваторе прекрасно понимает, чья это работа: Алек Вольтури. Нет возможности пошевелиться или как-то попробовать сопротивляться тому, что происходит. Мужчина понимает, что раз вампиры со способностями живы, то, видимо, бой проигран. Нет горечи, сожаления или мыслей о том, что не следовало все это затевать. Ради любви он согласился бы пережить это еще раз.

«Все это было не напрасно», — мысль замирает в разуме, становясь последней.

Тем временем Виктория уходила все глубже в лес. Она прекрасно слышала, что ее преследователь старается не отставать, с каждым разом становясь ощутимо ближе к ней. Рыжеволосая петляет между деревьями, намереваясь сбить с толку своего пока что невидимого соперника. Бестия умудряется так искусно лавировать, что избегает кустов, камней, и, естественно, царапин и ран, которые обычно появляются после столкновения с тем и другим. Но беготня не может продолжаться вечность, дорогу ей преграждает та, что и вынудила ее спасаться бегством с поля боя. Женщина с интересом разглядывает стоящего перед ней дампира. Она впервые сталкивается с таким существом, так странно: вампирская сила и мощь при бьющемся сердце и наличии человеческой крови в организме. Адская смесь. Интересно, каково Вольтури находиться в ее обществе? Вампирша решает завести разговор, тем самым давая себе возможность передохнуть и восстановить силы.

— Мы так и не познакомились. Меня зовут Виктория.

— Мелисса, — вот, что слышится в ответ.

Виктория, долгое время находившаяся в обществе Джеймса, непроизвольно переняла некоторые привычки и манеру поведения своего возлюбленного. Теперь и ей нравились беседы с жертвами, игры с их разумом, давление на слабые места — это приносило истинное наслаждение.

— Дампир, значится… Странно видеть тебя живой. Разве тебя не должны были убить еще в детстве? Нет?

— Твоими молитвами, видимо, выжила.

Женщина усмехается. Попытка съязвить… Мило. Она приближается к девушке, сокращая расстояние между ними до минимума.

— У, какие мы дерзкие. После того, как ты раздвинула ноги перед одним из старейшин, ты считаешь, что тебе всё позволено?

Виктория специально говорит это шёпотом и с интересом ждет реакции дампира. Удар в челюсть, который обрушивается на нее, становится не совсем приятным, но все же сюрпризом. Она смеется, чем обескураживает свою собеседницу.

— А ты мне нравишься… С тобой можно поиграть. Джеймс ведь тоже поиграл с тобой?

Мелисса молчит. Отлично, значит, попала в больное место, можно продолжать давить, не позволяя оправляться от эмоционального потрясения раз за разом. Девушка пытается повалить ее на землю, но Виктория угадывает ее намерения и запрыгивает на дерево, а затем грациозно спускается, вновь становясь перед соперницей.

— Ку-ку. Так о чем это я? Я бы тоже хотела повеселиться, — говоря это, рыжая, словно задумавшись, наматывает платиновую прядь на палец.

— Иди к чёрту, — слышится шипение, так похожее на змеиное.

Дампирша хватает за шею противницу. Но Виктория почти не удивлена этому, поэтому продолжает свою тираду, не обращая внимания на руку, сдавливающую ее плоть.

— Они неплохо тебя натренировали, ты даже смогла Никлауса убить, я поражена до глубины души.

Девушка отбрасывает пассию Визердейла в сторону. Та особо не сопротивляется и спокойно поднимается на ноги, мгновенно оправившись от столкновения с деревом.

— Между нами девочками… Я не знаю, что в тебе нашёл Дарио. Слишком костлявая, слишком бледная, даже для вампира, слишком эмоциональная, слишком импульсивная. Чувствуешь? Так много «слишком».

Мелисса хранит молчание, ничем не выказывая то, что ее это задело, но Виктория-то знает, как действуют эти слова на дампира, поэтому, отряхивая белоснежную пушистую кофту, продолжает нагнетать обстановку.

— А может… Дело в крови? Может, они тебя используют, как мешок с кровью и всего-то?

— Замолчи. Хватит.

— А ты открыла свое сердце, рассказала о своих чувствах тому, кому на них плевать. Какая жалость. Поэтому за тебя так переживают, так волнуются. Разве ты не поняла, глупышка?

Раз за разом фразы приносят все больше боли, делая дампира уязвимее. Еще чуть-чуть и ее можно будет убить.

— Я сказала: хватит!

Девушка надвигается на нее, поэтому Виктория решает отойти в сторону, дабы избежать столкновения, но дампирша не позволяет ей этого сделать, копируя ее движение, а затем, прижимая к тому самому дереву, с которым вампирша столкнулась несколько мгновений назад. Мелисса, выпустив клыки, вонзает их в шею, совсем не церемонясь. Женщина сначала смеется, не воспринимая это, как серьезную угрозу. Но когда раздается хруст кости, понимает, что все зашло слишком далеко. Поэтому сразу предпринимается попытка оттолкнуть от себя дампира. Не выходит. Она вцепилась мертвой хваткой, не желая ее ослаблять ни на миг. Виктория хрипит и по инерции начинает хватать ртом воздух, хотя он точно не смог бы принести какого-то облегчения. Боль в области шеи нарастает, а затем она перестает что-либо чувствовать, падая в объятия вечного сна.

Из отряда Майклсона не осталось ни одного выжившего. Все, от новообращенных до опытных бойцов, были перебиты кланом Вольтури.

========== Epilogue ==========

Комментарий к Epilogue

Саундтрек: The Hot Demns — Last Goodbye

Полтора года спустя

Вольтерра, Италия

Дарио действительно приступил к выполнению другого своего обещания, данного во время одной из прогулок с Мелиссой. После того как все формальности и последствия сражения были устранены, они отправились во Францию. В экскурсоводе Норманн не нуждалась, поскольку верховный отлично с этой ролью справлялся сам. Рассказывая историю какого-либо города, Вольтури словно погружался в ту эпоху, о которой вёл речь, что придавало его повествованию особую яркость: мужчине довелось быть знакомым со многими людьми, среди которых были известные деятели искусства. Культура этой страны действительно очаровала девушку, поэтому она клятвенно обещает самой себе, что по приезду домой возьмется за изучение этого языка.

Также они успели посетить Аляску, заглянув на пару часов в дом Тани — главы клана Денали. Естественно, эта поездка была организована неспроста и отчасти несла и официальный характер. Норманн, встретившись лицом к лицу с представителями другой семьи, была очень удивлена: их глаза были не красного, а янтарного цвета. Дарио тут же пояснил, что Денали являются своего рода вегетарианцами среди вампиров, употребляя в качестве пищи кровь животных, не желая убивать людей. Пока девушка знакомилась со всеми обитателями дома, открывшие для них двери, старейшина беседовал с Таней, пытаясь выяснить их истинное отношение к Вольтури и той битве, что случилась не так давно. Он, конечно, мог бы просто внушить ей рассказать все как на духу, но лидер клана считал, что это было бы невежливо по отношению к тем, кто достаточно дружелюбно их встретил. Пока Денали не представляют никакой опасности, все формальности и приличия должны соблюдаться.

55
{"b":"632067","o":1}