Встав напротив Маклафлина и прикрыв глаза, Волчонок плавно задвигал бедрами, погружаясь в немного печальное вступление. Он всегда любил танцевать и у него это прекрасно получалось.
Жадно следя за каждым его движением, Рори стоял столбом, позабыв о том, что он тоже непосредственный участник этого танца. Ему не хотелось шевелиться, ему хотелось только смотреть.
− Ну что же ты? — воскликнул Марк, распахнув сияющие голубые глаза.
Рори неловко переступил с ноги на ногу, но снова замер — немного печальная мелодия куплета перешла в задорный припев, и он услышал голос любимого, подпевающий прекрасной кубинке:
− Сегодня я вновь увижу тебя
И завернусь в твою одежду.
Шепни мне о чём-нибудь у огня,
Я снова здесь − не теряй надежду!
Сегодня я вновь увижу тебя
И обещаю: развею грусть,
Устрою праздник, любимый.
Шепни мне о чем-нибудь,
И пусть любовь горит с новой силой!
Марк пел и танцевал, кружа вокруг обалдевшего Рори, откровенно дразнил, страстно приникая к нему всем телом, и тут же ловко ускользая от рук, пытающихся обнять его.
− Танцуй! — рассмеялся Волчонок, в очередной раз увернувшись от Маклафлина, и многозначительно изогнув бровь, вполголоса добавил: — Если начнешь танцевать, обещаю: я устрою праздник…
Рори усмехнулся и покачал головой, покосившись на наблюдающих за ними Кенни и Дарину.
− Уговорил, − махнул он рукой и пустился в пляс, вызвав приступ истерического хохота у «зрителей».
Отхохотавшись, Ивар подмигнул девочке и протянул руку.
− Очаровательная сеньорита, можно пригласить вас на танец?
Дарина с готовностью кивнула и вскочила с места. Кенни подхватил ее на руки и закружился по палубе, оглушаемый звонким смехом.
Небольшая аккуратная яхта мягко покачивалась на бирюзовых волнах, а на ее борту четыре счастливых человека, исполняли танец «Кто во что горазд», смеясь, дурачась и дружно горланя припев:
− Сегодня я вновь увижу тебя
И завернусь в твою одежду.
Шепни мне о чём-нибудь у огня,
Я снова здесь − не теряй надежду!
Сегодня я вновь увижу тебя
И обещаю: развею грусть,
Устрою праздник, любимый.
Шепни мне о чем-нибудь,
И пусть любовь горит с новой силой!
***
− Проследи, чтобы она не пялилась полночи в телевизор, − попросил Марк, игнорируя недовольный взгляд сестры.
− Не волнуйся, − Ивар хлопнул его по плечу. — Мы сейчас забуримся в какой-нибудь бар и как следует отметим ваше приобретение, − он окинул взглядом яхту, − так что, думаю, после этого нам будет не до телевизоров… Да шучу я, ты что?! — рассмеялся он, увидев ужас в глазах Волчонка. — Домой и баиньки! Правда, Дарина?
Девочка кивнула, безуспешно попытавшись подавить зевок, чмокнула в щеку склонившегося к ней Рори, послала воздушный поцелуй брату и, ухватив Кенни за руку, потянула к трапу. Ступив на него, она вдруг развернулась и, глянув на оставшихся на яхте парней, хитро улыбнулась.
− Ну, и когда?
− Что «когда»? — хором спросили Рори и Марк.
− Когда вы уже поженитесь?
− Что?! — шум прибоя заглушил звук отвалившихся челюстей.
− Ой, да ладно! Можно подумать, я ничего не вижу и не понимаю! — Дарина оскорбленно повела плечом. — Не маленькая уже, вот!
Трое молодых людей в шоке уставились на нее.
Первым пришел в себя Рори. Откашлявшись и прочистив горло, он положил руку на плечо Марка и облегченно вздохнул:
− Ну, раз так…
− Рори… − простонал Волчонок, отчаянно краснея под взглядом сестры.
− … мы рады сообщить вам, что — да, мы решили официально оформить свои отношения, − он пожал плечами и улыбнулся, − то есть − пожениться.
− Наконец-то, — с серьезным видом пробурчала Дарина и хитро улыбнулась, помахав им рукой. — Спокойной ночи, влюбленные!
− Не развалите яхту, − подмигнул Ивар и расхохотался в ответ на гневный взгляд Марка. — Счастливо, почти молодожены!
***
− Ну вот, а ты боялся…
− Мне казалось, что нам успешно удается все скрывать от нее, − осипшим голосом произнес Волчонок.
− Какое облегчение, что больше не придется этого делать, − прошептал Рори, зарываясь носом в золотистые локоны. — Между прочим, я добросовестно исполнил танец, а кое-кто обещал мне устроить за это праздник…
− Ты называешь это — танцем? — фыркнул Марк, жмурясь от теплого дыхания, щекочущего шею.
− Вот, значит, как ты держишь свое слово, − усмехнулся Рори, легко прикусывая мочку его уха. — Ладно, тогда я, пожалуй, отправлюсь следом за Дариной и Иваром.
− Размечтался… − Марк тесно прижался к нему. — Я хочу опробовать на прочность эту посудину!
− О-о, значит, ты все-таки решил устроить праздник?
− Незабываемый… − выдохнул Волчонок, увлекая Рори в долгий, глубокий поцелуй.
Впереди их ждало бесконечное множество поцелуев и прогулок, ссор и примирений, счастливых и грустных моментов — их ждала впереди целая жизнь.
ПРИМЕЧАНИЕ
Мною был слегка изменен перевод песни, найденный на просторах интернета (ссылку на оригинальный перевод почему-то сделать не удалось (, но имя его автора — Cloudlet)