– Мне очень жаль, Сазуки, – тихо сказала Морриган и, подойдя к парню, обняла его.
– Билл Трейн тоже погиб, – всхлипывая, сообщила наёмнику Лин. – Его убил Блудривер. Боже, это было ужасно! – она рухнула на колени и закрыла лицо ладонями. – Почему это произошло?
– Я догоню убийц! – решительно произнёс Сазуки, убрав от себя руки Ханзо.
– Не стоит, – покачал головой Чен. – Судя по шуму двигателей, они уже сматываются.
– Что было нужно этим людям? – спросила Морриган.
– У нас появились конкуренты, – ответил Чен. – Им тоже нужен остров, только для других целей.
– Это было элитное подразделение «Чёрного дракона», – объяснил девушкам Сазуки. – Уверен, Эймира и её головорезы ещё доставят нам хлопот.
– Подонки! – вырвалось у плачущей Лин. – Ненавижу!
– Прекрати изводить себя, – попытался успокоить студентку Сазуки. – Нам надо решить, что делать дальше.
– Не знаю, что будешь делать ты, а мы отправимся в какой-нибудь магазин за провиантом и лекарствами, – сказала Лин, поднявшись и вытерев слёзы. – Произошедшее с Биллом и твоим дедом ещё больше укрепило мой дух. Я не могу позволить себе сдаться и отдать остров этим уродам!
– Я иду с вами, – заявил Чен. – После всего случившегося сегодня я не могу отпустить вас одних. Я видел, на что способен Блудривер.
– Можете рассчитывать и на мою помощь, – сказал Сазуки, поправив ножны.
– Спасибо, – Морриган снова обняла Нагинаву, силой натянув улыбку.
– Не стоит благодарности, – запинаясь, сказал Сазуки, и на его щеках появился заметный румянец.
– Почему ты решил пойти с нами? – спросила его Зико.
– Это последняя просьба дедушки, да и сам я чувствую, что это путешествие предначертано мне самой судьбой, – ответил Сазуки, высвободившись из объятий Ханзо.
– Возможно, Волтер хотел, чтобы у тебя появились друзья, – сказал Чен. – Одиночество ещё никого не сделало по-настоящему счастливым.
– Спасибо твоему деду за всё, – Лин встала на колени возле трупа старика и наклонилась к нему. – Прощайте, – её рука плавно закрыла Волтеру веки.
– Идите в магазин, а я позвоню в похоронное агентство, – обратился к друзьям Сазуки. – Встретимся здесь через пару-тройку часов.
Чен и студентки двинулись в путь, а Нагинава, оставшись возле мёртвого деда, устремил свой взгляд в чистое небо. Ему до сих пор не хотелось верить в то, что великого путешественника больше нет. Завтра дедушка уже не скажет слов приветствия, не улыбнётся и не попросит помочь в саду.
От стен особняка повеяло холодом, и Нагинава понял, что не сможет тут жить один. Он твёрдо решил исполнить предсмертную волю деда и отправиться в путешествие с новыми друзьями – быть может, оно изменит его жизнь.
Глава 10
Анэ
«Лавка Мерлина» считалась лучшим магазином в Зеладане. В нём можно было приобрести всё, что нужно настоящему путешественнику: от провианта и лекарств до оружия и магических артефактов. Управлял этим магазином искусный волшебник по имени Мерлин, приехавший в Зеладан ещё пятьдесят лет назад. За это время местные жители очень полюбили старика за его доброе сердце и открытую душу.
Мерлин никогда не обращал внимания на то, как выглядят покупатели, и ему было неважно, бедны они или богаты. Он относился с уважением к каждому и всегда был готов поддержать разговор на любую тему. Волшебник мог часами рассказывать клиентам о древних артефактах или слушать их истории. Люди часто делились с ним своими проблемами и переживаниями, потому что знали: старик всегда даст дельный совет.
Открыв входную дверь, Чен и студентки попали в настоящую сказку. В центре магазина возвышался позолоченный многоярусный фонтан, окружённый светящимися колоннами, сделанными из неизвестного материала. В лучах Тауроса, попадавших в помещение через большие витражные окна, он казался ещё красивей и загадочней. Потолки и стены были увешаны необычными, приятно пахнувшими растениями, на ветках которых чирикали попугаи. На стеллажах, протянувшихся несколькими рядами от входа до дальней стены, можно было увидеть причудливые устройства, колбы с жидкостями разных цветов и наполненные чем-то вещевые мешки. Прямо у двери гостей встретил малахитовый стол, на котором лежала огромная старая книга с надписью «Каталог». Лин открыла её и застыла от удивления, увидев, насколько богат ассортимент.
– Потрясающий магазин! – произнесла она восхищённо. – Но где же продавец?
Путешественники двинулись к фонтану, наслаждаясь приятным запахом цветов и пением птиц. Зико разглядывала изображения колдунов и неизвестных существ на окнах, а Морриган и Лин пытались угадать, какой эффект оказывают представленные на стеллажах жидкости. Чен был погружён в свои мысли и смотрел вниз на мраморную плитку.
Вода в фонтане была настолько чистой, что в неё можно было смотреться, как в зеркало. Глядя на своё отражение, Чен видел уставшего и разбитого человека.
– Чем могу помочь, молодые люди? – послышался старческий голос рядом.
Между стеллажами студентки увидели седого старика с бородой до пола, облачённого в синюю мантию.
– Добрый день, сэр, – поприветствовала волшебника Зико.
– Меня зовут Мерлин, – представился тот. – Чем могу помочь?
– Мы отправляемся в опасное путешествие, – объяснила Лин. – Нам необходимы продукты и лекарства.
– Куда же вы направляетесь? – Мерлин заинтересованно поглядел на покупателей.
– К райскому острову, – ответила Зико.
– Куда?!
– Чему вы так удивились?
– Остров – это всего лишь сказка, придуманная моим другом Волтером Коулером, – рассмеялся старик. – Его не существует.
– Остров реален, – возразила волшебнику Лин. – Господин Коулер был не писателем-фантастом, а великим путешественником.
– Я искренне уважаю Волтера, но рядом с Ледяным континентом нет участков суши. Это уже давно известный факт. Я хоть и волшебник, но в рай на земле мне трудно поверить, извините.
– Каждый верит в то, во что хочет, – сказал Чен устало. – У нас мало времени, так что, если позволите…
– Всего один вопрос, – Мерлин провёл рукой по бороде. – Что случилось с Волтером? – он посмотрел на клиентов печальным взглядом, будто заранее знал ответ.
– Его убили пару часов назад, – ответила Лин, тяжело вздохнув.
– Мои ощущения меня не обманули, – волшебник дрожащей рукой схватился за стеллаж, чтобы не упасть. – Волтер…
– С вами всё хорошо? – Зико готова была броситься к нему на помощь.
– Кто его убил?
– Подонок из «Чёрного дракона»! – отведя взгляд от Мерлина, Лин с трудом сдержала слёзы.
– Это прискорбно, – тихо произнёс волшебник и отстранённо посмотрел в сторону фонтана. – Мир лишился прекрасного человека, который посвятил всю свою жизнь исследованию дальних земель. Волтер мечтал подарить жителям Гайи новое место для жизни вдали от пришедших в упадок мегаполисов, от всей этой грязи и скверны. Однажды он прибежал ко мне, такой радостный и воодушевлённый. Когда я спросил его, что произошло, он поведал мне о своём путешествии к Ледяному континенту. История показалась мне сказочной, но, разумеется, я не стал ничего говорить, ведь на меня смотрели наполненные блеском глаза друга, – на какое-то время Мерлин замолчал и тяжело вздохнул. – Да, мне будет не хватать Волтера. Пусть земля ему будет пухом.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.