Литмир - Электронная Библиотека

Зачем Вы сюда пришли, Ваше Величество? - тихо спросил мужчина, взорвав тишину.

Увидев Лю Дэня, у Короля словно произошло помутнение рассудка, но когда в комнату ворвался холодный ветер, осыпая пол снежинками, мужчина пришёл в себя и приблизился к своему Советнику.

Ох, ты... - запнулся на полуслове Король, ощущая тепло столь манящего тела, - Посмотри, что ты натворил? Ведь необязательно было...

Как это необязательно?! Безопасность страны целиком и полностью зависит от жизни Лю Дэня, разве не это самое важное, а, Ваше Величество? - вопросительно поднял бровь мужчина и на его губах заиграла лёгкая улыбка. Приблизившись ещё ближе к Королю, Советник крепко сжал в своих ладонях руку мужчины и прижал её к груди, - Ваше Величество, - голос заметно потеплел и стал ниже, - Не стоит забывать, что всё это, - он обвёл взглядом комнату, - Произошло по моей вине и наказание понесу я, но никак не Ваше Величество, поэтому Вы здесь абсолютно не при чём!

На что мужчина покачал головой, отказываясь принимать суровую правду.

Я выслушаю всё, что ты скажешь и приму как должное, лишь за исключением этих слов, - упрямо проговорил Король.

Верховная Жрица беспощадна, - переубеждал Лю Дэнь, - А если Ваше Величество не подчинится Небесам и вмешается в это дело, то не боитесь, что Ваши действия будут расценены как заговор против Небес и Жрицы?

Но вид, как и сам взгляд Короля Дун Фань, словно говорил, что он тоже далеко не пустое место. И сколько бы Лю Дэнь не твердил мужчине, чтобы тот не вмешивался в это дело, Король продолжал стоять на своём и упрямо повторять из раза в раз: "Это ситуация является исключением из правил."

Тревога появилась на лице Лю Дэня. Мужчина хотел сказать что-то ещё, но Его Величество резко остановил, даже не дав открыть рот.

Какой тогда смысл защищать Королевскую честь? - поглядел Король в глаза Советнику, - Если бы у меня не было тебя, то мной до сих пор бы командовали как марионеткой и относились не как к человеку, а как к вещи. Знаешь, в тот день, когда ты покинул Дун Фань, они продолжали подсовывать мне портрет женщины из благородной семьи, вынуждая взять её в жены и сделать своей Императрицей. Я... Я скорее умру, чем лягу в постель с этой женщиной, или с любой другой!

Раскрывая свои чувства, мужчина был настолько эмоционален и искренен, что забыл кто он и кем является. Он не просто это говорил, он даже не обращался к себе как к Королю, зато часто повторял "Я", когда каждый раз обращался к себе.

Вы... Вы...

У Лю Дэня пропал дар речи на признание Его Величества, но зато эти слова тронули его холодное сердце, которое подобно айсбергу, начало таять. И не отдавая себе отчёта, мужчина бросился в объятия Короля Дун Фань. Сам же Король нежно обнял его и тёплые пальцы коснулись красивого лица. Слова в этот момент были излишни.

Лишь тогда, когда они стояли обнявшись, было заметно, что Лю Дэнь немного старше Короля Дун Фань.

Мужчины забыли, что в комнате есть ещё и Фэн Мин, который замер и затаил дыхание, наблюдая за интимной сценой, что разворачивалась у него прямо на глазах. В голове же мелькнула мысль, что было бы слишком жестоко с его стороны взять и испортить момент воссоединения двух влюблённых, но как бы там ни было, время неумолимо шло вперёд и остановить его не представлялось возможным - каждая минута, каждая секунда была на вес золота. Улыбка смерти и её дыхание становились всё ближе и ближе, поэтому юноша всё же набрался мужества и решил прервать столь тёплые отношения двух счастливых голубков.

Прижав кулак ко рту, Фэн Мин громко покашлял, тактично нарушая тишину, и отрезвляя мужчин, которые в свою очередь не замечали никого, при этом наплевав на чужое мнение и тех, кто мог бы наблюдать за ними в столь ответственный момент их любовной жизни. Вспомнив, что они не одни, мужчины обернулись к Фэн Мину и густо покраснели от смущения, чем вызвали смех со стороны Герцога.

Приветствую Ваше Величество, - завис в поклоне юноша, - Я - Герцог Мин из Си Жей, меня привёз в Дун Фань Господин Советник и теперь я являюсь его гостем. Прошу меня простить за то, что прервал вас обоих, но Вы знаете, ха ха, тот способ, которым меня сюда пригласили, мягко говоря, принёс лишь кучу проблем и совсем мне не по душе, да и не только мне.

Пока Фэн Мин говорил свою реплику, Король Дун Фань внимательно смотрел на него, при этом сверяя взглядом с головы до ног.

Так значит Вы и есть тот самый Герцог Мин из Си Жей, - взял слово Король, когда юноша замолчал, - Я давно Вами восхищаюсь и мечтал с Вами встретиться. Так же я слышал, что как только Герцог Мин прибыл в Небесно - Земной дворец, то проклял всю нашу святыню и я даже понятия не имею, чем Дун Фань мог оскорбить Вашу Светлость, за что Вы так возненавидели нас?

Если любовь Короля к Господину Советнику была безгранична, то к Герцогу мужчина относился весьма пренебрежительно. Но было бы всё иначе не прокляни Фэн Мин святыню Дун Фань?

Сам же юноша никак не мог поверить своим ушам, Его Величество прямым текстом обвинял Герцога в преступлении против Небес. От этого заявления, у Фэн Мина отвисла челюсть и ещё какое-то время рот его был раскрыт, а в душе полыхала дикая злость. - Да если бы не Ваш Лю Дэнь, - думал юноша, - Стал бы я находиться здесь по доброй воле? Так как Вы являетесь Королём поэтому, не удивительно, что Ваше Величество всеми силами старается выгородить своего драгоценного любовника, сваливая всю ответственность на меня.

Но внезапное воспоминание вызвало укол совести, ведь Жун Тян тоже так делал - обвинял в проступках кого-угодно лишь бы оправдать своего феникса. От этих мыслей в груди заныло, словно сердце разбилось на тысячу осколков. И чтобы скрыть всю боль, что терзала душу словно голодный зверь, Фэн Мин поспешил надеть маску радости и доброжелательности.

Для начала, - проговорил Фэн Мин, словно ничего и не было, - Королю стоит поучиться вести себя скромнее и сдержаннее, особенно сейчас, когда мы находимся на грани жизни и смерти, Вашему Величеству нужно проявить хладнокровие и не показывая своих эмоций, принять участие в спасении жизни Вашего горячо-любимого Советника. Но если Вам и так хорошо, то если хотите можете поплакать, обняв Советника, так сказать, на прощание, и просто подождать до утра. Ну а завтра Верховная Жрица вынесет свой приговор и отнимет наши жизни, после чего Ваше Величество может вполне себе свободно искать ещё каких-либо красавчиков - фаворитов.

Эти слова холодной сталью резанули душу Лю Дэня, от чего его тонкие дуги бровей в недоумении поползли кверху.

У нас получится найти выход из создавшейся ситуации, - взвился Лю Дэнь, - И мы спасём себя сами. Не стоит впутывать сюда Его Величество и просить его о помощи!

Но слова Советника прошли мимо самого Короля, а так как Его Величество был на эмоциях, то решил пойти до конца и приблизившись к Фэн Мину, ясным взглядом поглядел в его глаза.

До меня дошли слухи, - начал мужчина, внимательно вглядываясь в чёрные омуты юноши, - Что Герцог Мин первый в мире интриган и лжец, способный кого угодно обвести вокруг пальца. И сейчас, я уверен, у Вас уже готов план, который поможет выбраться из этой передряги. Ну а если Вы действительно поможете нашему Советнику избежать столь несправедливой участи, просите всё, что захотите, я от имени Дун Фань выполню все Ваши желания, - но сомнения всё же одолевали Его Величество и стиснув зубы, мужчина процедил, - Даже Небесно - Земную драгоценность я и то не пожалею.

Не нужно в это дело впутывать Его Величество! - стоял на своём Лю Дэнь, топнув ногой и попытавшись выпихнуть Короля из комнаты.

Но Лю Дэню этого сделать не удалось, так как он не предполагал, что Король Дун Фань крепко схватит Фэн Мина за грудки и вновь продолжит твердить:

Герцог Мин, Вы обязаны что-нибудь придумать, чтобы спасти этого упрямца, и даже если мне придётся пожертвовать своей жизнью, я ни секунды не колеблясь сделаю это.

17
{"b":"630081","o":1}