— Эм, уважаемый, простите, не знаю вашего имени…
— Называй меня Анаш эр Риар. А твое имя?
— Ох, да, простите мое невежество. Меня зовут Сандар, — он сознательно опустил именование рода, чтобы и дальше сохранить свое инкогнито. — Уважаемый Анаш эр Риар, что это за напиток?
Сандар осторожно передал ему опустевшую чашечку, боясь уронить.
— Кафа. Это национальный напиток ишан. Только у нас растет дерево, из плодов которого он готовится, и только нашей расе нравится его вкус, все остальные считают его горьким и отвратительным. По крайней мере, так было раньше. Рад, что смог найти исключение из этого правила.
— А-а, спасибо, — Сандар почувствовал, что краснеет под пристальным взглядом иша, но ничего не смог с собой поделать. — В таком случае, я хотел бы приобрести немного этого… растения, если можно.
Брови иша удивленно приподнялись, выдавая крайнюю степень удивления.
— Что? Я что-то не то сказал? Вы же торговать приехали? Сколько стоят плоды? А может у вас есть саженец? Листья? Корни?
Вот уж чего Сандар не ожидал, так это смеха. Иша запрокинул голову, открывая его взору шею с синим замысловатым рисунком, и весело расхохотался. Сандара такое поведение оскорбило. Он хотел встать и немедленно уйти, но неведомое доныне растение и возможность приобрести хоть какую-нибудь его часть не давали последовать первому порыву. Между тем, отсмеявшись, иша утер глаза от невольно выступивших слез и два раза хлопнул в ладоши. Тот же час рядом нарисовался второй ишан, поменьше ростом и одет более привычно для торговца, хотя и в той же юбке, разве что цвета на ней были потускнее.
— Дай этому молодому двуликому молотого зерна кафы на две порции, — приказал Анаш, и второй иша тут же бросился исполнять его приказ.
То, что ему дадут зерен — порадовало, было только жаль, что зерно уже было молотое, так что прорастить его не получится. Но еще больше обрадовало, что его приняли за двуликого, от этого Сандару захотелось чуть ли танцевать, а посему он решил понаглеть еще немного. Вдруг повезет?
— А не молотого зерна нет? И что еще кроме напитка можно делать из этого растения?
— Нет, — и вновь Анаш усмехается, правда, уже не так открыто. — Джезва* у тебя есть? Хотя, что я спрашиваю, нет, конечно. Тогда возьмешь любую меленькую посуду, которую можно поставить на огонь. Заваришь то, что тебе дадут двумя чашками воды. Только смотри, чтобы не закипело. Как только пена начнет подниматься — сразу снимай. Кроме напитка из зерен кафы можно сделать масло, но оно так же как и сами зерна, не продается. А теперь ступай.
Слуга сунул Сандару в руки маленький мешочек с ароматным содержимым и Сандар послушно пошел прочь, едва не забыв попрощаться. На выходе с ярмарки Сандар оглянулся, только в тот момент вспомнив, что пришел сюда не один, но приятелей нигде не было видно, и Сандар решил не возвращаться на их поиски, вдруг ишан передумает и отберет свой подарок.
Всю дорогу домой он мечтал, как сварит себе кафу, как угостит отца приветом с родины, как они будут наслаждаться вдвоем, сидя вечером на крыльце, однако стоило ему перешагнуть порог дома, как его встретил отец, яростно раздувая ноздри.
— Кафа. Откуда она у тебя? Кто? Когда?
— На ярмарке. Угостил Анаш эр Риар, торговец, только он не понял, что я не двуликий, не волнуйся.
— Не волнуйся? Ты пошел туда сам. А если он все же догадался? Ты вообще понимаешь во что вляпался? Эр Риар — один из семи великих лордов, правящих народом ишан, а Анаш — наследник рода, а не торговец.
— Если он наследник, то почему он торговал на ярмарке?
— Ты у меня спрашиваешь? — отец нахмурился, поджав губы. Так он выглядел, когда был по-настоящему зол. — Все, с завтрашнего дня из дома в школу и обратно. Хотя нет, я сам буду отводить тебя и встречать. И чтобы от меня ни на шаг!
— Отец, ну подумай, во мне не опознали канти, тем более венценосного. Если ты будешь рядом со мной — ты меня скорее выдашь, чем если я один столкнусь где-нибудь с ишан. Ведь не узнали же меня на ярмарке.
— Тебе просто повезло. Нельзя полагаться только на везение.
— Я и не полагаюсь. Клянусь, я буду осторожен. А теперь… помоги мне правильно заварить кафу. Анаш про какую-то джезву говорил. Это что?
Отец Сандара перевел взгляд на маленький мешочек, глубоко вдохнул наполнивший дом аромат и… тяжело вздохнул, соглашаясь.
Комментарий к Глава 2
*Джезва (джезве) то же что и турка - http://kofella.net/turka-dlya-kofe/dzhezva-i-turka-otlichiya.html
========== Глава 3 ==========
Сандар воспринял известие об отмене последнего урока чуть ли не радостнее остальных студентов. Все преподаватели оказались задействованы в принятии и поселении временных студентов, и Сандар, как живущий в городе, а не на территории высшей школы, мог спокойно идти домой. Он и пошел. На ярмарку!
Место, где остановились торговцы ишан, Сандар запомнил плохо, так что пришлось немножко поплутать между рядов, пока его носа не коснулся аромат заваренной кафы. Запах безошибочно привел его на нужное место, но возле прилавка стоял незнакомый немолодой, судя по седине в волосах и небольших морщинах на лице, ишан, а эр Риара нигде не было видно.
— Простите, могу я увидеть Анаша эр Риар? — обратился Сандар к торговцу, смущаясь.
— Увы, нет. Высший отошел по делам. Вернуться должен вскоре после полудня.
— Понятно, — Сандар с тоской поглядел на стоящее в тени кресло, потоптался немного у прилавка и уже собирался уходить, когда его остановило приглашение пройти к палатке для отдыха и подождать хозяина там.
— Кафу я сейчас заварю. А может, хотите посмотреть наш товар, пока ожидаете?
Только в тот момент Сандар обратил внимание на разложенные на прилавке резные украшения и поделки из дерева, кости и полудрагоценных камней. Больше всего Сандра привлекло дерево. От него в теплый солнечный день исходил тонкий аромат, позволивший безошибочно определить его вид.
— Это же сандал? А это пихта? Не знал, что из них можно делать такое. А это что? Можжевельник? Потрясающе. Ой, кипарис.
Сандар все трогал и перебирал, упиваясь приятными древесными ароматами.
— Это все изготовлено мастерами-резчиками, находящимися под покровительством рода эр Риар, — торопливо рассказывал торговец, почуявший интерес возможного покупателя. — Вот бусы для канти, но они очень популярны и среди омег двуликих, эти — для иша, но и альфы носить их не брезгуют, особенно из клана кошачьих. Вот браслеты к ним в пару. А это веера…
Сандар потрясенно ахнул. Веера представляли собой тонкие деревянные пластины, скрепленные между собой, только напоминали они скорее дорогое эльфирское кружево, а не дерево. А на одном из вееров были изображены журавли в брачном танце.
— Невероятно. Какая тонкая работа.
— Да. Эти веера делают канти. Только их чутким рукам можно доверить такую тонкую работу. А вот фигурки вырезают уже иша.
Птицы, животные, даже драконы и грифоны были искусно выточены их дерева. А потом Сандару показали шкатулки. Большие и маленькие для хранения специй и украшений, а также плоские и длинные шкатулки для оружия, явно подарочные. На них среди вырезанных завитков и листьев изображались животные или корабли под парусами.
— Нравится? — голос, раздавшийся из-за спины, оказался настолько неожиданным, что Сандар невольно вздрогнул, едва не уронив небольшую шкатулку для парных ножей. — Осторожно.
Чужая рука ловко перехватила ценную вещь, возвращая ее на прилавок. Сандар оглянулся, с облегчением узнавая в говорившем знакомого иша.
— Анаш эр Риар, приветствую. У вас замечательный товар. Я потрясен.
— Приятно слышать. Кафу?
— Да, с удовольствием.
Стоило им присесть в тени, как слуга оказался рядом, поставив на низкий столик поднос с песком, на котором стоял знакомый уже узкий чайник и две мелкие чашечки, рядом же были выставлены мелкие пиалы со сладостями. Анаш собственноручно налил кафу в чашку и протянул её Сандару, предложив брать любые сладости, сам же он пил кафу чистой, делая мелкие глотки и искоса поглядывая на Сандара. А тот совсем потерялся для мира, пробуя разные сладости, запивая их горячей кафой. Он даже не замечал, насколько внимательным становится взгляд Анаша, когда Сандар облизывал сладкие пальцы, прежде чем потянуться за следующей вкусняшкой.