Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Тебе пора, — твердо заявила я рассевшемуся у огня Кукушонку.

Ему тоже надо знать свое место. Здесь не зверинец и не шатер циркачей.

Парень поднялся без лишних разговоров. Правда, в глазах у него мелькнуло что-то… что-то побито-собачье. Но обошелся он без нытья.

Не скрываясь, я достала свирельку.

— Подойди к стене.

— К какой?

— К любой. Когда откроется щель, выходи не задерживаясь. Ты понял? Не задерживаясь.

— Ну тогда того…- вздохнул Ратер, — до завтрева.

Поднял свою рубаху и шагнул к стене.

(…с того момента я зачастила к Алому озеру, но встретить ее мне удалось только недели через две.

На высоком берегу, в соснах, расцвел малиновый шатер, весь в фестонах, бахроме и золотых кистях. Я разглядывала его через озеро. За шатром, по поляне бродили расседланные лошади. Слуги суетились, перетаскивая с места на место какие-то вещи. Около воды разделывали тушу, я разглядела стоящую на земле отрубленную оленью голову с роскошным венцом рогов. Несколько собак крутились под ногами, на них замахивались, их пинали, и даже с другого берега я слышала невнятную ругань.

Почему не видно никого из нобилей? Слуги да собаки… странно. Я вылезла из кустов, и сомкнувшиеся ветки скрыли от меня малиновый всполох шатра. Может, стоит обогнуть озеро и подобраться поближе? И хочется и колется… Я уже решила, что посмотрю на Каланду издали, а близко подходить не буду. Тут, небось, вся леогертова свита собралась. Незачем мне им под ноги попадаться.

Я двинулась вдоль берега, время от времени останавливаясь и прислушиваясь. Длинное Алое озеро лежало в низинке, между двух сходящихся холмов, южный берег у него был низкий и песчаный, кое-где заболоченный, а северный поднимался обрывом. Я перешла вброд мелкое болотце, нестрашное щупальце знаменитых Доренских топей. Перебралась через ручей, он брал начало от Ключей Дорена, бьющих из склона соседнего холма — и тут услышала смех. Совсем рядом, за густой стеной ольховых и ивовых ветвей, непроницаемой для взгляда, но не для слуха.

Я узнала это место. Узнала, хоть подошла к нему с другой стороны: там, в прибрежных зарослях, лежало в воде поваленное дерево. Именно с этого дерева я разговаривала прошлый раз с андаланской принцессой Каландой.

Смех, неразборчивый говор и плеск воды. За кустами купались женщины. Кажется, две. И, кажется, одна из них…

— Эй! Ты что это здесь подглядываешь?

Я подскочила от неожиданности.

Охранник. Молодой рыцарь в черненой кольчуге поверх длиннополой котты. В руке — обнаженный меч.

— Стань прямо, — велел он, сурово хмурясь. — Руки покажи.

Я показала руки.

— В корзинке что?

— Пусто.

За сегодня я не успела ничего собрать. Уже вторую неделю, отправляясь в лес, я сперва бежала к Алому озеру, и только потом, уныло побродив по окрестностям, принималась за свои дела.

— Это заповедный лес, — глядя на меня с отвращением, процедил охранник. — Что ты здесь искала, смердка?

Вместо ответа я отцепила и показала на ладони фибулу принцессы.

— Нашла, что ли? — чуть смягчился он, протягивая руку.

Я отступила. Еще чего! Ручонки свои загребущие растопырил!

— Это сигна. Сигна де Аракарна. Принцесса сама дала ее мне.

Пауза. Молодой рыцарь прищурил глаза.

— Что ты сказала? — поинтересовался он ледяным тоном.

— Сигна де Аракарна, — повторила я заученно. — Знак Каланды Аракарны.

— Ты украла ее, — заявил он, вкладывая меч в ножны и делая шаг ко мне. — Ты ее стащила. Ты воровка. А ну-ка верни чужую вещь!

Я попятилась, размышляя, звать ли мне на помощь или бежать со всех ног. Но тут кусты за моей спиной зашуршали.

— Стел, тонто, но! Лархате!

Я обернулась — она! Она, моя принцесса, прекрасная и блистающая словно молния, выломилась из кустов мне на помощь.

— Не сметь! Не сметь, Стел! Эхто эх ми араньика!

Она воздела кулак — и широкий, не схваченный у запястья рукав скатился к плечу, обнажая тонкую смуглую руку с неожиданным рельефом мышц. Наспех натянутая на мокрое тело рубаха облепила крепкую грудь, из глаз чуть только искры не сыпались… ой-ей…

Рыцарь разинул рот — и залился краской, точно его в кипяток окунули. Он мгновенно развернулся, отбежал на несколько шагов и застыл на взгорочке спиной к нам. Он то ли сжимал себе виски, то ли ощупывал лицо, будто получил пощечину.

— Араньика, айре! — воскликнула Каланда, обращаясь ко мне. И добавила еще что-то на своем звучном гортанном языке.

Засмеялась, сверкая зубами. Мокрые кудри пятнали шелк рубахи. В ушах ее раскачивались сережки с красными прозрачными камешками, гоняя по щекам сияющую алую рябь. Я глубоко поклонилась.

— Здравствуй, госпожа моя.

— Стел тебя ловил, хватал? Ловит, хватает?

— Он не поверил, что ты дала мне сигну, госпожа, — зловредно нажаловалась я. — Он сказал, я ее украла.

— Стел, эй! Это есть моя сигна, я давать ее пара эхте нэна. Стел!

— Да, моя госпожа.

Ему пришлось повернуться к нам лицом. Он стоял весь красный, упершись глазами в землю.

Тут кусты за нашими с Каландой спинами снова раздвинулись.

— Что здесь происходит?

Вышедшая к нашей компании женщина была необыкновенна. Хотя бы тем, что оказалась явно землячкой Каланды — такая же темноглазая и смуглая, но ее великолепные волосы были аккуратно уложены в высокую прическу. Еще она носила платье, а не мужской костюм, подобно Каланде, и она была старше принцессы лет на десять. Платье она тоже натягивала в спешке; оно сидело чуть скособочено, и шнуровка свободно болталась, однако сей решительной даме это ничуть не мешало выглядеть царственно и даже грозно.

— Кто эта девочка, Стел? — спросила она, внимательно рассматривая меня.

Вместо охранника ответила Каланда. Она что-то быстро проговорила на андалате.

— Араньика… — дама повторила прозвище, которым окрестила меня принцесса. Говорила она свободно, практически без акцента. — Ну что же… может быть. — Она довольно холодно усмехнулась и откинула голову, внимательно меня рассматривая, словно собиралась покупать. — Не совсем то, что я предполагала, конечно…

Мне было страшно любопытно, что это все означает, но спросить я не решилась. Каланда снова что-то произнесла. Женщина кивнула, не сводя с меня жесткого, ищущего взгляда. И вдруг улыбнулась — словно приняла какое-то решение.

44
{"b":"62806","o":1}