– Мероприятий. Без тебя там скучно. Мы их и так уже слишком много посетили, – говорит Драко. – Мы должны составить список и вычеркнуть все не особо важные.
– Должны ли мы? – спрашивает Гарри, а его губы расползаются в улыбке. Это «мы» воодушевляет, и он решает сохранить этот разговор до следующего раза, когда ему вдруг покажется, что Драко ему не рад.
– Хм-м-м? – бормочет Драко, отрываясь от созерцания большого полосатого паука на оконном стекле.
– Неважно. Давай составим список.
Комментарий к Десятое декабря. Паб за городом
The Ritz London 5 – отель в Лондоне с собственным рестораном. Старинная архитектура, антикварная мебель, сусальное золото, номера с каминами, потолочные люстры из хрусталя стоимостью в неплохой такой BMW, в общем, все радости местечка класса люкс.
** Щипец - верхняя часть торцевой стены здания, ограниченная двумя скатами крыши и не отделенная снизу карнизом. Атмосферное такое чисто архитектурное слово, так что решила его оставить.
========== Одиннадцатое декабря. Павлинье перо на снегу ==========
Ранним утром в пятницу Гарри просыпается от дрожи. Несмотря на все свои попытки свернуться калачиком и игнорировать проблему, ему все же приходится пройтись по ледяной спальне в поисках еще одного одеяла. Когда он открывает глаза в следующий раз, часы над его постелью показывают двадцать пять минут девятого, а комната наполнена призрачным белым светом.
Рассудив, что накладывать согревающие чары перед тем, как до конца проснуться, будет не очень разумно, Гарри решает завернуться в одеяло, чтобы сохранить тепло, которое с таким трудом удалось накопить ночью, и подойти к окну. Когда он смотрит на площадь Гриммаулд, то не может подавить восхищенную улыбку, которая касается его губ. Он всегда любил снег, и вся улица теперь покрыта им, сверкая и переливаясь в лучах утреннего солнца.
Он стоит там и смотрит на спокойствие мира за окном до тех пор, пока холод не начинает пробираться под одеяло, и ему не приходится бежать в душ. Он берет кофе с собой на задний двор, с подозрением поглядывая на скользкие камни и задаваясь вопросом, насколько прекрасны земли поместья под покровом снега. В центре Лондона снега совсем не много, но Гарри легко представляет себе, что отдаленный Уилтшир - это совсем другая история.
И не разочаровывается. Ухмыляясь, он пробирается сквозь снег, которым занесло дорогу, раскидывая хлопья ярко-красными резиновыми сапогами, которые он купил на Косой Аллее, повинуясь импульсу, и до сих пор не осмеливался надеть. Возможно, он и выглядит нелепо, но ему катастрофически плевать; его лицо онемело, а пальцы задубели, и все это место выглядит как какая-то рождественская открытка.
За поместьем он чуть не сталкивается с Драко, который выходит из лечебницы с охапкой одеял.
– Я думал, ты не придешь, – говорит он, и Гарри каким-то образом понимает, что он не только удивлен, но и доволен, и в его животе разливается тепло.
Возможно, после всего того времени, что они провели рядом, он действительно учится читать Драко, и эта мысль доставляет удовольствие. Закатив глаза, Гарри забирает половину одеял и следует за Драко в зону восстановления.
– Знаешь, небольшому снегу меня не напугать.
– Я и не имел в виду страх. Просто подумал, что ты можешь повести Розу кататься на лыжах или что-то в этом роде, – говорит Драко, открывая первую дверь и накрывая еще одним одеялом Мелиссу и ее поросят.
– А ты забавный. Но, в любом случае, она на занятиях, – говорит Гарри.
– Я и не думал, что она уже такая взрослая, – бормочет Драко, ища свою палочку и затем бросая согревающие чары вокруг семьи хогглеров.
Гарри хмурится.
– Но думал, что она достаточно взрослая, чтобы кататься на лыжах?
Драко оглядывается через плечо, сверкнув светлыми глазами.
– Это была шутка. Над тобой. Ну, знаешь, чтобы она успела что-то в своей жизни.
Гарри обиженно замолкает, но затем Драко дарит ему одну из своих редких улыбок, и он не может не улыбнуться в ответ.
– Отвали.
– Не представляется возможным, – говорит Драко, двигаясь к следующей конуре. – В отличие от некоторых, у меня есть работа.
– Мне тоже есть чем заняться, – говорит Гарри, думая о своей забытой стройплощадке без особого энтузиазма. – Разве тебе не нужна помощь?
Драко улыбается второй раз за несколько минут, и это, по всей видимости, рекорд.
– Бриана на кухне с мамой. Наверное, кошки несколько озадачены, – он оборачивает ярко-красное одеяло вокруг большого спящего кролика и бросает еще одно согревающее заклинание. – Эти животные сильно зависят от погодных факторов, и мне нужно убедиться, что им достаточно тепла.
– Это «да»? Тебе помочь?
Драко ничего не отвечает, но Гарри скоро передают какие-то вещи, проинструктировав, что нужно просто держать, что - почистить, и как «закрыть эту чертову дверь раньше, чем чертовы барсуки выбегут на улицу».
– Вот, возьми змею и держи ее за голову, – говорит Драко.
– За какую именно? – спрашивает Гарри, пытаясь удержать удивительно тяжелое существо и вместе с тем его усмирить.
– Вот так, – говорит Драко, подходя ближе и с легкостью перемещая руку Гарри в правильное положение.
Гарри вздрагивает от касания холодных пальцев к своей коже.
– Понял, – говорит он, и голос кажется хриплым и неприятно режущим слух.
Когда каждое животное в будках обследовано и защищено от холода одеялами и заклинаниями, Гарри и Драко спускаются по дороге, чтобы проверить павлинов. За ними следует Гарольд, который останавливается каждые несколько футов, чтобы броситься в сторону газона, нырнуть в сугроб и снова побежать вперед, стряхивая кристаллы льда со своего яркого оперения. Его преследует Чейз, который настолько легкий, что кажется, будто он парит над блестящей белой поверхностью, и Питер, который громко крякает и с трудом пробирается сквозь снег.
Гарри улыбается и качает головой, когда все это начинается сначала, и селезень прыгает в снег вслед за друзьями, отряхивая розовый хвостик с явным удовольствием. Павлины тоже, кажется, наслаждаются изменением погоды, - расхаживают вдоль дороги и оставляют за собой изящные борозды от волочащихся по снегу хвостов. Драко шепотом подсчитывает их, погружается в снег, чтобы проверить, за кустами ли недостающие, пока Гарри ждет его в отдалении и глубоко дышит чистым воздухом.
Один из павлинов кричит и хлопает крыльями, создавая суматоху без видимой на то причины, и проносится мимо Гарри на противоположную сторону площадки, где замирает, слегка потряхивая гребнем, и устремляет на него взгляд маленьких черных глаз. Огромное сине-зеленое перо с красивой каймой, потерянное, видимо, во время этой драматичной сцены, лежит на снегу у ног Гарри. Он подбирает его и осматривает, а затем переводит взгляд на птицу.
– Я возьму его себе, ладно?
Павлин игнорирует его и лениво опускается на снег.
– С кем ты разговариваешь? – спрашивает Драко, вернувшись на тропинку.
– Ни с кем, – говорит Гарри, убирая перо в складки пальто. Он поворачивается к Драко, который смотрит на него с явным весельем во взгляде. Он тяжело дышит, а бледная кожа покраснела от холода. – Ты бежал?
– Самую малость, – говорит Драко, разворачиваясь в сторону поместья. – Павлины иногда могут быть… редкостными засранцами они могут быть, если честно.
Гарри смотрит на Драко, лицо которого настолько открытое, что ему становится слегка не по себе. Он глубоко вздыхает, нахмурившись и прогоняя это чувство.
– Итак, где ты встретился с Граббли-Дерг? – спрашивает он. – То есть, сейчас, вне школы?
– Она подруга Сандрин, – говорит Драко. – Кажется, они вместе ходят на кондитерские курсы.
Гарри останавливается и вскрикивает, когда толпа из фазана, клубкопуха и селезня врезаются ему в ноги. Через мгновение эти мелкие засранцы приходят в себя и разбегаются по площадке кто куда.
– Сандрин печет? – он хмурится и возобновляет медленный шаг. – Граббли-Дерг печет?