Люциус перевел тяжелый взгляд на американца.
— Что же это значит, мистер Смит?
Тот, пройдя от одной стены до другой, сложил руки за спиной и, посмотрев на Малфоя, сказал:
— Означает, что отправляющий знает, как обходить подобные преграды. И он не так прост. Я постараюсь вычислить, откуда прилетают птицы.
— Отлично.
Мужчины кивнули друг другу. Грейсон, извинившись, вышел из библиотеки.
Я обратилась к Люциусу:
— Были ли известны случаи похищения или пропажи каких-либо ценностей нашего семейства?
Глазами показала на тайник. Он с непониманием уставился на меня.
— Это исключено. Хотя бывало, что терялось, но всегда находилось в самом поместье. Вынести что-то из этого дома может только мужской представитель Малфоев.
— Понятно.
Малфой собрался уходить, но я поспешила спросить:
— О чем говорил мистер Смит?
Вопрос заставил его оглянуться и неохотно ответить.
— Мистер Смит ночью поставил на твое окно отдельную защиту. Как видишь, это не помогло. И, Гермиона, вызови все же врача.
Мне показалось, что Люциус недоговаривал. Он будто в постоянном ожидании чего-то плохого.
Весь день я провела в одиночестве, читая книги.
За ужином Грейсон был неразговорчив и угрюм.
— Мистер Смит, скажите, а что за отдельная защита была установлена вами на мое окно?
Он вздрогнул, выходя из своих дум.
— Защитные чары моего изобретения, которые блокируют нежелательные проникновения, в частности из окна.
— Но птица обошла ее?
— Да, что означает: ваш недоброжелатель — весьма незаурядный волшебник, знающий толк в заклинаниях подобного характера.
— Выяснить место отправления удалось?
Американец замялся.
— Пока только догадка, причем моя личная и не до конца подтвержденная.
Я не спускала с него глаз, дожидаясь ответа. Было видно, что говорить он не хочет.
— Леди Малфой, я предполагаю, что сову отправляли из министерства магии.
Ого. Вот это поворот. Плохи дела. Что же ожидать дальше?
Внезапная боль опять охватила голову и сжала в тисках. Съеденная рыба запросилась обратно. Я поднялась, но пол уплыл из-под моих ног. Слабость и головокружение заставили меня судорожно вцепиться в стул.
— Мне плохо.
Были мои последние слова, прежде чем я потеряла сознание.
Я лежала на узкой жесткой кровати. Облупленный и потрескавшийся потолок — первое, что бросилось в глаза. Серые стены составляли маленькое помещение с зарешеченным окном. Где я?
Откуда-то доносился стук. Слегка приподнявшись, осмотрелась вокруг. С резким скрипом открылась незамеченная мной дверь. Вошедшие встали напротив кровати. Улыбка осветила мое лицо.
— Гарри, Рон! Я так рада вас видеть.
Но друзья не спешили улыбаться в ответ. Они стояли нахмуренные и смотрели с горьким отчаянием. Я протянула им руку. Гарри опустил свой взгляд вниз на ботинки и сжал кулаки. Рон выглядел потерянным.
Только сейчас я заметила их грязную, местами порванную одежду. Так мы выглядели во время нашей последней битвы.
Потихоньку поднимаясь и опуская ноги на пол, я не спускалась с них встревоженных глаз. Что случилось, мальчики? Стопы погрузились в холодный песок. Откуда он здесь? Стоило рывком подняться, как ноги увязли выше щиколотки. Попытки вырваться лишь сильнее затягивали меня в непонятную субстанцию, которая добралась до колен. Испуганно выдохнув, я посмотрела на друзей с мольбой и непониманием: они пятились к двери, делая неуверенные шаги назад.
— Нет. Постойте, помогите мне… Не оставляйте меня!
— Тогда зачем ты покинула нас?
— Я хочу вернуться.
Горячие слёзы струились по моему бледному лицу. Протянутая рука дрожала от бессилия. Они ушли, громко хлопнув дверью. Я стала оседать навстречу поглощающему меня потоку песка и грязи. Темнота накрыла с головой, унося в небытие на самое дно кошмаров и страхов, терзая измученные тело и разум.
— Гермиона.
Нет, я не хочу просыпаться, оставьте меня. Чья-то рука вцепилась в мое плечо и затрясла.
— Гермиона, черт возьми, очнись. Ну же.
Нехотя разлепив веки, я уставилась в свое же лицо. Карие глаза смотрели обеспокоенно и с видимым облегчением.
Снова кошмар? Я разговариваю сама с собой. Глаза стали закрываться в поисках спасения от увиденного. Но меня вновь встряхнули.
— Гермиона, я понимаю твоё состояние. Но сейчас не время находиться здесь. Тебе пора возвращаться в реальность и быть очень осторожной. Много опасностей и испытаний ждет впереди. Ты должна выстоять ради нас, Гермиона. Спаси нас всех. Я помогу тебе. Возьми меня за руку.
Я не успела поднять свою руку, как Гермиона сама обхватила ладонь. Горячий и густой поток синего цвета потек по моим венам. Я поразилась появившейся легкости. Ослабшие мышцы охватила невероятная мощь. Гермиона поморщилась от боли.
Моя грудь наполнялась воздухом, ритмично вздымаясь. Все испытанные кошмары остались позади. Послышались далекие голоса, становившиеся громче. Свет стал настолько ярким, что я зажмурилась.
— Хвала Мерлину! Леди Малфой, вы меня слышите?
Я открыла глаза и увидела склонившегося ко мне мистера Олофсона, семейного врача.
— Держите, леди Малфой, выпейте воды.
Он протянул стакан с водой, который я осушила до дна.
— Что со мной случилось?
Былая легкость покинула меня. Тело отяжелело, а головная боль тошнотой отзывалась в пустом желудке.
— Вы подхватили неизвестным путем лихорадку. Болезнь протекала тяжело. Возле вас постоянно кто-то дежурил несколько дней кряду.
— Дней? Какое сегодня число?
— Двадцать третье мая. Семь часов вечера. Вы были без сознания и бредили в течении пяти дней.
Ничего себе.
— Вам бы поесть. Вилетта принесет бульон. Съешьте столько, сколько сможете. Потом поспите. А мне нужно идти. До свидания, леди Малфой.
Пришла Вилетта с раскрасневшимися глазами, вытирая украдкой слезы.
— Вилетта так счастлива, что леди Гермиона пришла в себя. Я плохо смотрела за вами, я виновата.
— Ну, что ты говоришь? Не смей так думать. Никто не застрахован от болезней.
Я ободряюще улыбнулась ей и с наигранным энтузиазмом принялась поглощать бульон.
Уже проваливаясь в сон, почувствовала, как заботливые ручки эльфа подправляли мое одеяло.
Утром теплые солнечные лучи освещали комнату, потому я лениво потянулась в кровати, разминая спину. Спать на животе было нельзя, ввиду моего положения. Ребенок внутри зашевелился почти одновременно со мной.
Я встала и, подойдя к окну, распахнула створки. После прошедших дождей зеленая листва радовала глаз своей пышностью и насыщенностью. Поглаживая свой округлившийся животик, прислушивалась к непривычным до сих пор ощущениям. Не знаю, почему, но при этом я переполнялась необыкновенной радостью. Ребенок ведь не мой. Но и с гормонами не поспоришь.
Чувство голода заставило меня пойти позавтракать. В дверях я пораженно замерла. За столом сидела Нарцисса, свекровь моя нареченная. Она пристально осмотрела меня, слегка поморщившись. О, видимо, выгляжу не совсем подобающе, по ее мнению и вкусу. Ну, извиняйте.
Я села напротив. Хорошее настроение сдувалось в неловкости молчания.
— Как провели время в Париже, миссис Малфой?
Она перевела холодный взгляд голубых глаз на меня.
— Весьма недурно. И если бы не плохие известия, то осталась бы еще на неделю.
Нарцисса поджала губы, откровенно выражая недовольство и нежелание поддерживать беседу. Подумаешь, будто мне хотелось вести с ней светские разговоры. Через пять минут она покинула столовую, молча кивнув.
Интересно, где американец? Вот с ним я бы не отказалась поговорить. Что произошло за эти дни? Поведение свекрови наталкивало на мысли, что в лучшую сторону изменений нет.