Литмир - Электронная Библиотека

С негромким хлопком появилась Вилетта и сообщила о госте. Через пять минут я вошла в гостиную.

— Добрый день, мистер Реддл. Я так рада, что вы пришли.

Он улыбнулся, хотя его глаза выдавали беспокойство.

— Здравствуй, Гермиона. Как только смог освободиться. Я ненадолго. Просто знаю, что успокоить тебя как-то нужно.

— Можете говорить напрямую все, как есть.

Реддл добродушно хмыкнул, очевидно, ожидая подобную реакцию с моей стороны. Он прошел до стола и сел на стул. Сложив руки на столе, секунды три помолчал и сказал:

— Конечно, пока рано делать окончательные выводы, но, боюсь, складывается все не самым хорошим для нас образом. Предпосылки есть, не буду скрывать. Параллельно с расследованием мракоборческого отдела, я провожу свои испытания. Может быть, и успею поменять направление этого стремительного цунами.

Плохо. Это совсем не облегчало мое существование. Ведь вместо поиска способа помочь мне, он вынужден был тратить время на решение возникшего инцидента. Чувство досады охватило меня. Будто все против того, чтобы я вернулась.

— Гермиона, думаю, тебе лучше побыть дома. Ты все равно не обладаешь необходимыми знаниями, не в обиду сказано будет.

— Да, мы с Люциусом уже обсудили это и пришли к такому же выводу.

— Вот и прекрасно. Вынужден возвратиться. Время - непозволительная роскошь.

Попрощавшись, он исчез в зеленом всполохе камина.

Обедала я в одиночестве. И поболтать не с кем. Джордж не отвечал, вторая сова прилетела без ответа. Гарри тоже молчал. Но он отсутствовал в стране, по словам Малфоя.

Закончив с едой, я поднялась в свою комнату и легла на широкую кровать, на которой спала только с одной стороны. Не знаю, почему. Привыкла спать компактно. В последнее время условия не позволяли нам расслабиться и почувствовать себя непринужденно.

Наверное, мне снился сон. Или как объяснить то, что я вдруг оказалась в какой-то комнате. Мягкое освещение скрывало детали интерьера. Основной источник света находился на столе. Человек, сидящий за ним, что-то увлеченно писал, поскрипывая пером и нарушая идиллическую тишину.

Я хотела подойти поближе, но ноги, как приклеенные, не сдвинулись с места. Что происходит? Чтобы привлечь внимание, я махнула руками (хоть их не парализовало). Бесполезно. Не прерываясь, перо продолжало скрипеть, оставляя на бумаге след, создаваемый неизвестной личностью и понятный лишь ему.

Во мне проснулась злость. Достало, что в собственной жизни я не могла контролировать происходящие события. Привыкнув к освещению, глаза разглядели девушку. Волосы собраны в хвост. Теплый свитер с горлышком. Она повернула голову и посмотрела прямо на меня. Я даже не удивилась, узнав в ней себя. Почти.

— Мерлин!

Это все, что смогла сказать непослушными губами.

— Я - это ты. Наше имя - Гермиона.

Она засмеялась, видно, найдя что-то забавное в данной ситуации. Я же недоуменно хлопала ресницами и хмурила брови.

Другой голос вывел меня из ступора.

— Леди Гермиона.

Лицо Гермионы стало расплываться, как и окружающая обстановка, пока все не обратилось слепящим шаром света. Распахнув глаза, я увидела стоящую рядом с кроватью Вилетту с подсвечником в руках.

— Леди Гермиона, вас просит выйти на связь по каминной сети через десять минут мистер Реддл.

Резко соскочив с постели, бросилась умываться, сгоняя сонливость. Наскоро причесалась, потом спустилась в гостиную и стала дожидаться. Захотелось есть. Беременность давала о себе знать. Попросила Вилетту накрыть на стол. Возможно, вернется Люциус, или Реддл захочет остаться на ужин.

Минутой позже в камине полыхнуло, и показалась голова мистера Реддла.

— Добрый вечер, Гермиона. Послушай, нет времени объяснять, но сейчас к тебе отправится мистер Смит. Он все расскажет. Оставайся дома и постарайся сильно не волноваться, хорошо?

— Конечно, мистер Реддл.

Кивнув мне на прощание, он исчез.

Пару мгновений спустя из камина вышел Грейсон Смит. Он отряхнул пиджак и, осмотревшись, шагнул ко мне.

— Рад снова видеть вас, леди Малфой.

Американец пожал мою руку. Сухая, горячая ладонь приятно согрела холодные пальцы.

— Вечер добрый, мистер Смит. Боюсь, только новости не совсем хорошие.

— К сожалению. Не хотелось быть буревестником, но дело дрянь. Сегодня мистер Браун поведал, что у жены ухудшился сон поначалу. Снились ей одни кошмары. Потом вдруг стала выпадать из реальности. В такие моменты она не реагировала на увещания ни мужа, ни домовых эльфов. И так же внезапно приходила в сознание. При этом сама миссис Браун ничего не помнила после.

— Почему же, в таком случае, она не обратилась в клинику?

— Она посчитала плохие сны результатом волнения и переживания за их сына, который работает в отряде мистера Поттера. А находятся они, как вам известно, на континенте и занимаются расследованием.

Черт, и тут имя Гарри задействовано. Не нравилась мне сложившаяся обстановка. Кто-то планомерно губил репутацию семейства Малфоев. По крайней мере, так казалось.

— Ну, а совсем плохо стало недавно. Миссис Браун решила повременить с обращением в больницу. Иногда женщины, воистину, странно себя ведут, и их невозможно понять.

— Личный опыт?

Я не сдержалась и не скрывала иронии. Мужчины.

— А я всегда следую по жизни опытным путем.

Я была полностью с ним согласна, но вслух ничего не сказала.

— Значит, теперь за Центр возьмутся всерьез, и проблемы еще впереди?

— Вы абсолютно правы. Но я здесь не только для того, чтобы просветить вас.

Он немного смущенно и быстро скользнул по мне взглядом, отвернулся, подходя к окну, и продолжил.

— По просьбе мистера Реддла, министр так же одобрил, — он слегка замялся, подбирая подходящую формулировку. —Я побуду эдаким внештатным телохранителем.

Вот те раз. И меня не спросили.

— Что же мне может угрожать в поместье?

Я действительно не понимала этой меры.

— Леди Малфой, это простая подстраховка. Вероятно, все закончится гораздо быстрее, и необходимость моего присутствия отпадет за ненадобностью.

— Но почему вы, а не аврор, например?

— Чтобы не привлекать внимания, ненужных разговоров. Я по умениям ничем не уступают аврору, а ещё я - лицо неофициальное. О моем нахождении в поместье никому неизвестно.

Однако в его словах был смысл. Конечно, не приведи Мерлин, если случится что-то из ряда вон плохое, защита невестки и внука для Малфоя - прямая обязанность. Спокойно, Гермиона. Еще нанервничаешься. Тут я спохватилась, вспомнив об ужине, и, позвав Вилетту, попросила накрыть и на гостя.

Гость отказываться не стал, и мы приступили к трапезе, изредка обмениваясь взглядами и короткими репликами. Пусть настроение было далеко не на высоте, но аппетит никуда не делся. Даже десерт осилила.

Мистер Смит, хоть и держался бодро, выглядел уставшим.

— Вилетта, попроси Тони приготовить комнату для мистера Смита.

— Не сочтите за наглость, но, желательно, ближе к вашим покоям.

Он улыбнулся.

— Для удобства и в целях безопасности.

Сочтя мой кивок за согласие, Вилетта исчезла. Я не могла не признать, что предусмотрительность мужчины была мне по душе.

Его лицо озарилось изумрудным светом вспыхнувшего камина. Появившийся Люциус Малфой выглядел очень уставшим, замученным, нисколько этого не скрывая, что было поразительно для такого человека. Никогда, если честно, я не видела его подавленным и неуверенным. Он повернулся и обратился ко мне:

16
{"b":"625931","o":1}