Литмир - Электронная Библиотека

— Отлично. Оставайся здесь, зарывайся носом в книги, вари перечное для больничного крыла и делай вид, что круче всех. А мне, знаешь ли, некогда. Я вернуться должен. Волдеморт сам по себе не развоплотится второй раз. Иногда лучше без помощников, чем с таким занудой, как ты.

— Обратись к Мародёрам, — зло сказал Снейп, усаживаясь на кровать. — Их идиотское умение соваться во все дыры без разбора как раз в твоем духе. Видимо, из дурной крови Поттеров это не вытравить ни временем, ни магией.

— Сколько можно повторять тебе, что я не мой отец! — крикнул Гарри, забыв, что этот Снейп точно не помнит своих слов.

— Ну повтори ещё раз, мне некуда торопиться.

— Конечно, ты всё успеешь. Даже поцеловать воняющую гнилью руку Волдеморта. Гарантирую массу удовольствия. Ты будешь проделывать это неоднократно. Еще и на коленях к нему подползать, преданно глядя в глаза: «Мой господин, мой лорд, что прикажете?»

Северус, недолго раздумывая, привстал и врезал костлявым кулаком прямо ему в челюсть. Гарри взвыл, подпрыгнул и кинулся на обидчика. Сцепившись, они катались по полу, позабыв про палочки. Гарри норовил угодить в нахально торчащий нос. Северус уворачивался, тянулся к горлу Гарри, стараясь сомкнуть на нем пальцы, и пару раз довольно болезненно заехал ему локтем под дых. В какой-то момент Гарри оказался верхом на Северусе, и, сжав до хруста коленями ребра, заставил противника на секунду замереть. Тот воспользовался передышкой, молниеносно приподнялся, дернул Гарри на себя и укусил за плечо прямо сквозь пижамную куртку. По коже заструилась липкая жидкость, быстро пропитывая тонкую ткань.

— Может быть, ты и лучший ловец, — проговорил, сплевывая, Снейп, — но в уличной драке ни на что не годишься. Совсем не умеешь двигаться.

— Кому, как не тебе, знать особенности движения мужских тел, — забормотал Гарри, сползая с Северуса. Он не чувствовал боли, только смущение и неловкость. Поза показалась слишком двусмысленной.

— Не знаю, о чём ты подумал, — быстро ответил Северус, поднимаясь. — Давай залечу рану.

— Сам справлюсь.

Гарри отыскал палочку и остановил кровь.

Они молча стояли в разных углах комнаты — всклокоченные, раскрасневшиеся, исподтишка наблюдающие друг за другом.

— Я всего лишь хотел сказать, что глупо ввязываться в опасное дело, не продумав своих действий и их последствий, — наконец сказал Северус.

— Мой опыт подсказывает, что никогда ничего не идет по плану. Когда я слышу про план, мне хочется бежать как можно дальше.

— Не преувеличивай. Давай подумаем вместе.

Это можно было принять за извинение, если бы Гарри, конечно, его ждал.

Случайный наблюдатель наверняка сказал бы, что привидения Визжащей Хижины в тот вечер устроили семейную вечеринку с буйным выяснением отношений. Когда Северус и Гарри наконец-то пожали руки после долгого спора, в комнате не осталось ни одной целой чашки. Даже бутылка с остатками виски треснула, не выдержав напряжения. Из саквояжа доносился подозрительный звон и стук. Гарри растерянно огляделся и кинулся собирать черепки.

— Оставь, — оборвал Снейп, испепеляя весь мусор подряд. — Я новое с кухни принесу. Да и книги нужно вернуть в библиотеку. Никто не знает, чем всё закончится.

Когда Северус ушел, Гарри всё ещё не понимал, как им удалось уговорить друг друга. Одного — на то, чтобы всё же связаться с компанией Мародёров, а другого — держать язык за зубами. Северус настаивал, чтобы Гарри продолжали считать инкубом и даже обещал «немало весёлых моментов» в связи с этим. Правда, то, что он мог посчитать весельем, вовсе не казалось Гарри такой уж забавной перспективой. Так или иначе, подобие плана было готово, и чем скорее он будет воплощён в жизнь, тем больше шансов, что в будущем всё стало не слишком плохо.

Снейп вернулся со слегка удивленным Люпином, который, как и привык Гарри, больше молчал и слушал, чем возражал.

— Гарри, — представил его Северус.

— Я инкуб, — выдавил из себя Гарри.

— Я понял,— Люпин приподнял уголок рта в улыбке. — Ты предлагаешь рискованное развлечение, Снейп, но история хромает на все четыре лапы. Какой-то дальний родственник, которого непременно нужно разыскать в Азкабане… Вряд ли тебе поверят.

— Поттеру будет достаточно, — отрезал он, и Ремус только пожал плечами.

Через полчаса в хижине собрались вшестером. Люпин быстро привел Эванса, тот кинулся за Блэком, и уже все вместе выдернули Поттера из какого-то бара, где он обтирал стойку вместе с маггловской девицей.

— С какой стати ты полез к нам? — Джеймс был явно недоволен сорвавшимся свиданием.

— Не полез, а предлагаю хоть раз употребить ваши умения на пользу дела. Знаешь других анимагов? Так дай адресочек, я и без вас справлюсь.

Джеймс растерянно поправил очки, но рвущийся наружу вопрос так и не задал.

— Тоже мне секрет, — скривившись, бросил Северус. — Я с четвёртого курса знаю.

— Ничего себе… — присвистнул Сириус.

— Не все имеют привычку кричать об увиденном на каждом углу. Не то чтобы я доверял тебе, — нахально прищурился Северус. — Ровно наоборот. Такая бестолочь может превратить даже колодезную воду в скипидар. Но теперь, — он бесцеремонно сгрёб Гарри за талию, притягивая поближе, — надеюсь, ты поймешь, что человеческие сущности мне малоинтересны.

Гарри понятия не имел, как ведут себя в таком случае инкубы, но на всякий случай склонил голову на плечо Северуса.

— Если бы он еще так подозрительно не смахивал на Поттера, — не преминул заметить Сириус.

— Первый опыт, — развел руками Снейп. — Досадная погрешность в ритуале, учту в будущем. Я хотел, чтобы он был похож на Джеймса. Вот только на Джеймса Дина.

Все заржали так, словно только и делали, что по вечерам мотались в маггловское кино, а затем погрузились в обсуждение визита в Азкабан.

*

Аппарировали в узкую, похожую на каменный коридор, бухту парами. Гарри изо всех сил вцепился в ладонь Северуса, опасаясь расщепления. Вслед за ними на скользких камнях появились Сириус и Эшли. И когда уже все извелись от нетерпения — Джеймс и Ремус.

— Шоколад прихватили, — оправдываясь, сказал Люпин. — Мало ли…

На другом берегу замёрзшего пролива уходила ввысь треугольная махина Азкабана. Гарри с опаской тронул ногой тонкий лед.

— Откуда ты узнал, что вокруг тюрьмы нет защитной магии? — обернулся Эшли к Северусу.

— Кое-чего не пишут в официальных учебниках.

— Да кто ж по доброй воле сунется туда, откуда, возможно, нет выхода, — встрял Гарри.

— Мы, например, — хохотнул Сириус. — Неплохие выходят последние каникулы. Выше ожидаемого.

Снейп ещё раз обвел недоверчивым взглядом Мародёров.

— Итак, мы ищем человека по фамилии Дамблдор. Он может отличаться от портрета, который вы видели. Если вообще ещё жив.

Гарри закусил губу, сдерживая вздох. До этой минуты ему не приходило в голову, что тридцать лет в компании дементоров может не вынести даже самый сильный и благородный из волшебников. Если так, то все старания напрасны. И что же делать? Что делать, если он никогда не сможет вернуться? До чего ж неправильно выходит: сам он тут, в спокойном и почти безопасном прошлом, а там бросил не только друзей, но и всех, кто возлагал на него такие надежды. Не исполнил Пророчество. А значит, Волдеморт будет спокойно жить и действовать в мире, где Гарри больше не существует. Он со стоном опустился на холодные камни и накрыл голову руками.

— Оставил бы ты его здесь, Снейп, — заметил Эшли. — Вряд ли в Азкабане ему найдется применение. Если, конечно, у тебя нет особых фантазий на сей счёт.

Сириус закашлялся.

— Правда, — поддержал Джеймс. — Мы ещё не видели и тени дементора, а твоя игрушка уже утирает слёзы. Вот уж не знал, что темномагические твари настолько чувствительны.

— Верно призванный инкуб ничем не отличается от нормального человека. По эмоциональным реакциям, естественно. Но его основное умение не идёт ни в какое сравнение с человеческим, и оно слишком ценно, чтобы бросить инкуба без присмотра.

14
{"b":"625607","o":1}