— Отлично. Оставайся здесь, зарывайся носом в книги, вари перечное для больничного крыла и делай вид, что круче всех. А мне, знаешь ли, некогда. Я вернуться должен. Волдеморт сам по себе не развоплотится второй раз. Иногда лучше без помощников, чем с таким занудой, как ты.
— Обратись к Мародёрам, — зло сказал Снейп, усаживаясь на кровать. — Их идиотское умение соваться во все дыры без разбора как раз в твоем духе. Видимо, из дурной крови Поттеров это не вытравить ни временем, ни магией.
— Сколько можно повторять тебе, что я не мой отец! — крикнул Гарри, забыв, что этот Снейп точно не помнит своих слов.
— Ну повтори ещё раз, мне некуда торопиться.
— Конечно, ты всё успеешь. Даже поцеловать воняющую гнилью руку Волдеморта. Гарантирую массу удовольствия. Ты будешь проделывать это неоднократно. Еще и на коленях к нему подползать, преданно глядя в глаза: «Мой господин, мой лорд, что прикажете?»
Северус, недолго раздумывая, привстал и врезал костлявым кулаком прямо ему в челюсть. Гарри взвыл, подпрыгнул и кинулся на обидчика. Сцепившись, они катались по полу, позабыв про палочки. Гарри норовил угодить в нахально торчащий нос. Северус уворачивался, тянулся к горлу Гарри, стараясь сомкнуть на нем пальцы, и пару раз довольно болезненно заехал ему локтем под дых. В какой-то момент Гарри оказался верхом на Северусе, и, сжав до хруста коленями ребра, заставил противника на секунду замереть. Тот воспользовался передышкой, молниеносно приподнялся, дернул Гарри на себя и укусил за плечо прямо сквозь пижамную куртку. По коже заструилась липкая жидкость, быстро пропитывая тонкую ткань.
— Может быть, ты и лучший ловец, — проговорил, сплевывая, Снейп, — но в уличной драке ни на что не годишься. Совсем не умеешь двигаться.
— Кому, как не тебе, знать особенности движения мужских тел, — забормотал Гарри, сползая с Северуса. Он не чувствовал боли, только смущение и неловкость. Поза показалась слишком двусмысленной.
— Не знаю, о чём ты подумал, — быстро ответил Северус, поднимаясь. — Давай залечу рану.
— Сам справлюсь.
Гарри отыскал палочку и остановил кровь.
Они молча стояли в разных углах комнаты — всклокоченные, раскрасневшиеся, исподтишка наблюдающие друг за другом.
— Я всего лишь хотел сказать, что глупо ввязываться в опасное дело, не продумав своих действий и их последствий, — наконец сказал Северус.
— Мой опыт подсказывает, что никогда ничего не идет по плану. Когда я слышу про план, мне хочется бежать как можно дальше.
— Не преувеличивай. Давай подумаем вместе.
Это можно было принять за извинение, если бы Гарри, конечно, его ждал.
Случайный наблюдатель наверняка сказал бы, что привидения Визжащей Хижины в тот вечер устроили семейную вечеринку с буйным выяснением отношений. Когда Северус и Гарри наконец-то пожали руки после долгого спора, в комнате не осталось ни одной целой чашки. Даже бутылка с остатками виски треснула, не выдержав напряжения. Из саквояжа доносился подозрительный звон и стук. Гарри растерянно огляделся и кинулся собирать черепки.
— Оставь, — оборвал Снейп, испепеляя весь мусор подряд. — Я новое с кухни принесу. Да и книги нужно вернуть в библиотеку. Никто не знает, чем всё закончится.
Когда Северус ушел, Гарри всё ещё не понимал, как им удалось уговорить друг друга. Одного — на то, чтобы всё же связаться с компанией Мародёров, а другого — держать язык за зубами. Северус настаивал, чтобы Гарри продолжали считать инкубом и даже обещал «немало весёлых моментов» в связи с этим. Правда, то, что он мог посчитать весельем, вовсе не казалось Гарри такой уж забавной перспективой. Так или иначе, подобие плана было готово, и чем скорее он будет воплощён в жизнь, тем больше шансов, что в будущем всё стало не слишком плохо.
Снейп вернулся со слегка удивленным Люпином, который, как и привык Гарри, больше молчал и слушал, чем возражал.
— Гарри, — представил его Северус.
— Я инкуб, — выдавил из себя Гарри.
— Я понял,— Люпин приподнял уголок рта в улыбке. — Ты предлагаешь рискованное развлечение, Снейп, но история хромает на все четыре лапы. Какой-то дальний родственник, которого непременно нужно разыскать в Азкабане… Вряд ли тебе поверят.
— Поттеру будет достаточно, — отрезал он, и Ремус только пожал плечами.
Через полчаса в хижине собрались вшестером. Люпин быстро привел Эванса, тот кинулся за Блэком, и уже все вместе выдернули Поттера из какого-то бара, где он обтирал стойку вместе с маггловской девицей.
— С какой стати ты полез к нам? — Джеймс был явно недоволен сорвавшимся свиданием.
— Не полез, а предлагаю хоть раз употребить ваши умения на пользу дела. Знаешь других анимагов? Так дай адресочек, я и без вас справлюсь.
Джеймс растерянно поправил очки, но рвущийся наружу вопрос так и не задал.
— Тоже мне секрет, — скривившись, бросил Северус. — Я с четвёртого курса знаю.
— Ничего себе… — присвистнул Сириус.
— Не все имеют привычку кричать об увиденном на каждом углу. Не то чтобы я доверял тебе, — нахально прищурился Северус. — Ровно наоборот. Такая бестолочь может превратить даже колодезную воду в скипидар. Но теперь, — он бесцеремонно сгрёб Гарри за талию, притягивая поближе, — надеюсь, ты поймешь, что человеческие сущности мне малоинтересны.
Гарри понятия не имел, как ведут себя в таком случае инкубы, но на всякий случай склонил голову на плечо Северуса.
— Если бы он еще так подозрительно не смахивал на Поттера, — не преминул заметить Сириус.
— Первый опыт, — развел руками Снейп. — Досадная погрешность в ритуале, учту в будущем. Я хотел, чтобы он был похож на Джеймса. Вот только на Джеймса Дина.
Все заржали так, словно только и делали, что по вечерам мотались в маггловское кино, а затем погрузились в обсуждение визита в Азкабан.
*
Аппарировали в узкую, похожую на каменный коридор, бухту парами. Гарри изо всех сил вцепился в ладонь Северуса, опасаясь расщепления. Вслед за ними на скользких камнях появились Сириус и Эшли. И когда уже все извелись от нетерпения — Джеймс и Ремус.
— Шоколад прихватили, — оправдываясь, сказал Люпин. — Мало ли…
На другом берегу замёрзшего пролива уходила ввысь треугольная махина Азкабана. Гарри с опаской тронул ногой тонкий лед.
— Откуда ты узнал, что вокруг тюрьмы нет защитной магии? — обернулся Эшли к Северусу.
— Кое-чего не пишут в официальных учебниках.
— Да кто ж по доброй воле сунется туда, откуда, возможно, нет выхода, — встрял Гарри.
— Мы, например, — хохотнул Сириус. — Неплохие выходят последние каникулы. Выше ожидаемого.
Снейп ещё раз обвел недоверчивым взглядом Мародёров.
— Итак, мы ищем человека по фамилии Дамблдор. Он может отличаться от портрета, который вы видели. Если вообще ещё жив.
Гарри закусил губу, сдерживая вздох. До этой минуты ему не приходило в голову, что тридцать лет в компании дементоров может не вынести даже самый сильный и благородный из волшебников. Если так, то все старания напрасны. И что же делать? Что делать, если он никогда не сможет вернуться? До чего ж неправильно выходит: сам он тут, в спокойном и почти безопасном прошлом, а там бросил не только друзей, но и всех, кто возлагал на него такие надежды. Не исполнил Пророчество. А значит, Волдеморт будет спокойно жить и действовать в мире, где Гарри больше не существует. Он со стоном опустился на холодные камни и накрыл голову руками.
— Оставил бы ты его здесь, Снейп, — заметил Эшли. — Вряд ли в Азкабане ему найдется применение. Если, конечно, у тебя нет особых фантазий на сей счёт.
Сириус закашлялся.
— Правда, — поддержал Джеймс. — Мы ещё не видели и тени дементора, а твоя игрушка уже утирает слёзы. Вот уж не знал, что темномагические твари настолько чувствительны.
— Верно призванный инкуб ничем не отличается от нормального человека. По эмоциональным реакциям, естественно. Но его основное умение не идёт ни в какое сравнение с человеческим, и оно слишком ценно, чтобы бросить инкуба без присмотра.