Литмир - Электронная Библиотека

Сощурившись, Гарри переступил порог. Он не успел сделать и шага, как Инкарцеро оплело его по рукам и ногам.

— Поттер, — прошипел голос. — Какого хера ты здесь делаешь?

*

Гарри заморгал, сквозь паутину треснувших стекол рассматривая стоящего перед ним. Тот уставился на незнакомца с не меньшим интересом. В голове у Гарри быстро сложились два и два, и пока высокий худой парень медленно обходил его по кругу, оглядывая, изучая и даже, кажется, принюхиваясь, он выпалил:

— Охренеть, ты сын Снейпа?

Охренеть действительно было от чего. Причем прямо здесь же, не сбрасывая связывающих пут. Тощий и бледный, с выдающимся крючковатым носом, свисающими космами и узкими поджатыми губами — обитатель хижины был точь-в-точь милейший профессор зельеварения в худшем из своих воспоминаний. Ну, может быть, чуточку старше, спокойней, и вместо мантии на нем красовались потертые джинсы и растянутый свитер с закатанными рукавами.

Парень удивленно моргнул и замер:

— Д-да.

И тут же решительно кинулся в словесную атаку, уперев палочку прямо в грудь Гарри.

— Хотелось бы знать, незваный гость, из каких размышлений последовал такой вывод. Быстро!

Он сделал едва уловимое движение кистью, и кончик палочки задвигался по пижаме Гарри.

— А что тут думать? — удивился тот, не дожидаясь, пока этот псих пробурит в нем дырку насквозь. Если не палочкой, то своими фамильными черными глазищами.

— Вы ж как две капли воды. Выходит, не таким уж недотрогой был наш слизеринский кошмар, — ехидный смешок так и рвался наружу. — Понимаю, ошибки молодости, случайные связи, всё такое… Тебе ж никак не меньше семнадцати.

— Восемнадцать через две недели, — точная копия Снейпа пустила петуха, но руку с палочкой не отвела. — И вообще-то я на мать похож.

— Ну да… Тогда не иначе как Снейп согрешил с собственным отражением в зеркале. Мало ли, какая-то очень темная и очень запретная магия для вкрай оголодавших одиночек.

Метко выданный удар невидимого хлыста оставил на щеке Гарри горящий след.

— Вот теперь я не сомневаюсь, что ты Поттер, — холодно заявил парень. — Такой грязный рот можно получить только по наследству.

— А я и не отрицал, — выдавил Гарри. Очень хотелось потереть ударенную щеку, но руки были по-прежнему крепко стянуты.

— Значит, у блистательного Поттера тоже есть свои тайны. Младший братишка сквиб. Не редкость в наше время. Прелестно, — парень отскочил от него и возбужденно заходил по небольшой комнате. Палочку, однако, держал наготове и внимательно следил краем глаза за пленником.

— Я не сквиб, — возразил Гарри.

— Магглом ты быть не можешь. Не попал бы в Хогвартс ни при каких условиях. Что, готовишься сменить Филча на посту командующего швабрами и заблеванными тряпками?

— И брата у меня нет.

— Ври больше.Только ты слишком тощий и низкорослый. А у братца твоего глаза похожи на два гаснущих окурка.

— У меня мамины глаза, — резонно возразил Гарри, и вдруг Снейп захохотал. Неприятно и как-то гаденько, прикрывая лицо согнутым локтем. Гарри почувствовал, как спутывающие чары ослабли. Удерживающий его маг на миг утратил концентрацию. Гарри пошевелил рукой, затем затекшими ногами и опустился на пол, потирая запястья.

— А ну-ка иди сюда, — постучал Снейп по краю матраса и миролюбиво продолжил, — есть хочешь?

— Н-нет, спасибо, я только из-за стола, — вежливо ответил Гарри, которого начало подташнивать, лишь только он вспомнил об обильном ужине и последовавшем за ним перемещении.

— Тогда выпить, — Снейп нагнулся, пошарил рукой под низкой кроватью и извлек на свет запыленную початую бутылку виски. Гарри с опаской приблизил горлышко к губам и смочил их резко пахнущей жидкостью.

— Обожаю семейные истории, — весело сказал Снейп, отобрал у Гарри бутылку и плеснул виски в кружку с отбитой ручкой. Пить, впрочем, не стал. — Даже подумываю, не заняться ли в будущем генеалогией. Это так интересно.

Гарри удивленно закашлялся.

— А зельеварение тебя не интересует совсем? Ты же наверняка… где ты там учишься? В Дурмстранге? … делаешь успехи в этом предмете.

— Почему в Дурм… — Снейп прикусил язык на полуслове.

— Ну, в Хогвартсе я тебя в первый раз вижу.

— Я тебя тоже, между прочим.

— Да ладно… не так-то часто сюда попадают сквибы, — Снейп направил палочку на напрягшегося было Гарри и пробормотал Скурджифай.

— У тебя кровь на шее, — успокоил он. — Лучше расскажи о своей семье. Замечательные глаза… У всех Эвансов такие, да?

— Моя мама — Лили Эванс.

Снейп нахмурился, и между его бровей залегла давно знакомая Гарри вертикальная морщинка.

— А твою как зовут?

— Эйлин. Не думаю, что тебе это о чем-то скажет.

— Но твой отец Снейп? — немедленно поинтересовался Гарри.

— Снейп, Снейп. Успокойся. Лили Эванс, говоришь? Неужели же старый хрыч Флимонт Поттер потрахивал мамашу Эванс? И где только повстречал? Тогда понятно, откуда в их семье магическая кровь. Получается, ты и Поттер, и Эванс. Забавные мезальянсы случаются в нашем тесном мире.

— А здесь-то ты что делаешь? — Гарри надоело пялиться на ухмыляющегося своим мыслям Снейпа.

— Пытаюсь провести каникулы спокойно. Как видишь, безуспешно. Если ты знаешь моего отца, то понимаешь, что он — не лучшая компания за праздничным столом.

— Еще бы, — фыркнул Гарри. Бедняга! Быть сыном Снейпа… нет, уж лучше быть сиротой.

— Мама умерла летом. Ну и… — Снейп пожал плечами.

— А отец не будет тебя искать? — спросил Гарри с опаской. Ему было даже жаль этого странного, нескладного и некрасивого парня.

— Вряд ли. Мы, знаешь ли, не очень ладим.

— Трудно представить, что он может хоть с кем-то ладить.

Собеседник молча кивнул. Гарри решительно протянул ему руку.

— Я Гарри. Поттер.

Тот быстро, но крепко сжал протянутую ладонь:

— Северус.

Гарри рассмеялся:

— Как оригинально!

Северус Снейп тут же встрепенулся и выпалил в ответ:

— Ну конечно, Гарри звучит намного экзотичней. Такой полет фантазии!

Гарри пришлось поднять руки в жесте капитуляции.

— Давай не будем спорить. Позволь мне переночевать в Хижине. Утром я во всем разберусь.

— Уже позволил, — буркнул в ответ Северус, стянул с жестких досок кровати матрас и уложил его на пол. — Спать будешь здесь.

Гарри наконец-то оглядел небольшую комнату. В прошлый визит ему было как-то не до того. Похоже, Северус обосновался здесь с комфортом. Даже свисающая по углам паутина в свете свечей казалась серебристой праздничной мишурой. Десятка два книг — толстые тома и учебные брошюры, свитки пергамента, два сломанных пера… Рядом с кроватью растекалось бурое пятно соуса, и валялся поднос с пустой тарелкой. Похоже, его действительно перевернули, подскочив от неожиданности.

— А ты уютно устроился.

— Ничего не трогай! — предупредил Северус, проследив направление его взгляда. В углу, отбрасывая блики серебряной застежкой, стоял черный кожаный саквояж: потертый, потрескавшийся на сгибах и набитый до отказа.

— Не вздумай сунуть нос, там защитные чары, — еще раз повторили ему. — Превратишься в кучку пепла. Ботинки еще остались бы, но ты и так их где-то потерял.

Гарри пошевелил пальцами озябших ног и уселся на матрас.

— Ты что, и вправду интересуешься историей? — вопрос вырвался сам собой, стоило лишь протянуть руку к газете, комком валявшейся под кроватью.

Северус странно, по-птичьи, наклонил голову и знакомо поджал губы.

— Любой библиотекарь не погладит по головке за такое обращение с архивами. Или у вас в Дурмстранге не так?

Северус продолжал молчать, внимательно разглядывая Гарри. Тот машинально расправлял смятые листы, разглаживал уголки, чувствуя себя неловко под пронзительным взглядом. На первой странице «Пророка» красовалось фото празднично украшенной Диагон аллеи. Суетливая толпа текла по мостовой в обе стороны. Из дверей лавки вывалился толстый волшебник в ярко-зеленой мантии, с ног до головы увешанный свертками. В небе расцвели огни фейерверка. Вся улица разом подняла головы.

2
{"b":"625607","o":1}