Александр Давыдов Французская поэзия от романтиков до постмодернистов Жерар де Нерваль (1808–1855) Собор Парижской Богоматери Старинный Нотр-Дам, увидит он паденье Парижа, как его он видел зарожденье. Немало тысяч лет он простоит, пока Теченье времени, как волк рыча от злости, Порвет железный нерв, переломает кости, И каменный каркас перегрызут века. Но даже и тогда он дорог будет многим: Мечтатели придут к руинам этим строгим, Перечитав роман, что сочинил Виктор… Поверят все, что им в руинах базилики Открылся древний храм, могучий и великий, Как призрак в небеса вознесшийся собор! Возлюбленные Где милых мы разыщем? В могиле их тела, Но душам их жилищем Не стала ведь земля. В голубизне лучистой, Где ангелы парят, Теперь они Пречистой Хвалебный гимн творят. Цвела невестой милой, Как летние цветки. Любовницей постылой Увяла от тоски. Тень вечности сияла Улыбкою в глазах… Погасшие шандалы Зажгите в небесах! Апрель Дни хороши. Пришла весна. Лазурь небес уже ясна — Бросает отблески на стены; Но нету зелени, хранят Деревья желтый их наряд И остаются неизменны. Мне тягостно от этой сини, Как в дождик видеть на картине Весны приволье и цветы. Шумит природа, расцветая, Как будто нимфа молодая, Смеясь выходит из воды. Кузина Есть прелесть и в зиме: как хорошо в субботу, Когда луч солнечный наводит позолоту, По саду Тюильри с кузиной гулять. «Извольте дома быть к обеду, ровно в пять», — Мать крикнула нам вслед. На всех деревьях сада Прозрела девушка их летние наряды, Потом замерзла вдруг… И мы пошли назад, Заметив оба, что уже темнеет сад. Успели обсудить мы не без сожаленья И промелькнувший день, и… тайное волненье, С порога чувствуя, как аппетитный дух Разносит по дому зажаренный индюк. Аллея Люксембургского сада Идет прелестная девица, В руках ее цветет букет, Живая, юркая, как птица, Поет бесхитростный куплет. Но вряд ли я сыщу другую, Чье сердце ближе моему. Явившись в ночь мою глухую, Она развеяла бы тьму!.. Увы, – дни молодости, где вы?.. Померк навеки дивный свет, — Гармония, цветы и дева… Все минуло – и счастья нет! Видение
За этот простенький напев без слов, Звучащий так печально и так чисто, Отдать Россини, Вебера и Листа, И Моцарта я с радостью готов. В тот век, когда блистал Луи Великий, Уносит душу старый тот мотив. Я сразу вижу – солнечные блики Горят, верхи холмов позолотив. И гордый замок – кирпичи, каменья — Передо мной стоит невдалеке, Я витражей увидел отраженье В поблизости струящейся реке. И девушка в старинном одеянье Выглядывает сверху из окна; Так память об ином существованье Виденьем этим запечатлена. Шарль Леконт де Лиль (1818–1894) Nоx Притихшие ветра на сумрачных откосах Склоненным деревам нашептывают сны, И птицы не поют – в прозрачных дремлют росах; Качается звезда на гребешке волны. И между двух лощин, на дикой горной круче, Где в лунном серебре купается листва, Все тропы заслонив, расположилась туча; Сюда людских речей не долетят слова. Но море вдалеке шумит своей волною И жалуется лес на сотни голосов. По гулким небесам, просвеченным луною, Несется песнь морей и жалоба лесов. Так поднимайся ввысь великий гул священный От разговоров сфер небесных и земли И там спроси у звезд, возможны ль во Вселенной Извечные пути, чтоб к звездам привели? О море, о леса, лишь вы мне отвечали, Когда тянулась дней унылых череда; Благая ваша речь смиряла все печали, И ваша песнь звучит в душе моей всегда! Кобылица Свирепая степная кобылица В траве высокой скачет по лугам, На узкой морде пена серебрится И пот стекает по крутым бокам. Дочь Фракии, резвишься на поляне, Несешься вдаль по берегу реки, Летишь, и гриву треплют ветерки: Тебя догнать не могут даже лани. Но мощь твоя окажется мала Для схватки с укротителем напрасной, И в униженье будешь ты прекрасной, Когда закусишь крепко удила. |