Литмир - Электронная Библиотека

Молли грустно вздохнула, разглядывая наугад открытую статью вероломной журналистки, кажется, дебютную. Теперь, по крайней мере, понятно, для чего та повела патологоанатома на полночный ужин и расспрашивала о цели поездки. Хупер подумала о себе, что она глупа и смешна, вот как эти люди на фотографии из статьи. Разряженные полувменяемые завсегдатаи какого-то клуба, которых поймали на употреблении наркотиков. А вот этот парень, слева, такой забавный. Похож на Шерлока после недели затишья без дел. Постойте… Да ведь это же и есть Шерлок!

Молли чуть было не упала со стула, кинувшись смотреть заголовок статьи. «От дедукции до зелёного змия» - ядовито гласил он. Статья в красках живописала, как один частный детектив, заявляющий о себе как единственно толковом консультанте «идиотов» из Скотланд-Ярда, не вылазит из наркопритонов, где, видимо, и находит сюжеты для своих дедуктивных выкладок. Расширившимися глазами Хупер пробегала язвительные, но подкреплённые фактами строки. Если они когда-то не привели Холмса в бешенство, то уж точно навредили его деятельности сыщика. Женщина с холодком в груди вспомнила о своём утреннем видении в роще. Несколько часов назад она с надеждой оставила голосовое сообщение детективу. А теперь?

Внезапно её внимание привлёк шум, донёсшийся из приоткрывшейся двери кафе. Человек с седой гривой на противоположной стороне улицы что-то выкрикивал и метался возле бара. Хупер поняла, что время окончено, оставила плату с чаевыми на столе и в тот момент, когда Аристарх был к ней спиной, выскользнула из кафе.

– Вы не видели… женщина в розовом лыжном костюме… только была здесь, в баре?

– Ну что вы, Аристарх, разве можно быть таким рассеянным?

Хупер со спины тихо тронула за плечо беспомощно метавшуюся седую гриву, и тот подскочил от облегчения.

– Я задержалась в дамской комнате всего на несколько минут. Надо же мне было привести себя в порядок после того позорного падения в снег.

Скульптор прищурился. Холод и испуг немного отрезвили его:

– Мне показалось, вас не было дольше.

Молли удивлённо захлопала ресницами:

– Вы, кажется, задремали за стойкой?

По выражению лица мужчины она поняла, что попала в точку.

– Давайте найдём остальных. А заодно можете рассказать им и мне, что вам такого приснилось, что вы бросились за мной на улицу.

– Нет! – дал петуха Аристарх и торопливо добавил. – Никому не будет до этого дела.

Пока компания топталась на дороге на склоне в ожидании Персиваля, который обещал заехать за компанией на более вместительном автомобиле, Мойра возбуждённо защебетала, обращаясь к Молли:

– Пока вы были в баре, у нас в кафе случилось что-то вроде совещания. И знаете, что мы решили? – Маленькая женщина радостно обернулась к мужчинам, тащившим на себе своё и дамское снаряжение, и вновь к Молли. – Устроим сегодня вечером Свечной бал! Вы знаете, что это такое?

– Понятия не имею. Но мне нравится, – поспешила добавить Хупер.

– О, эту традицию ввёл ещё отец совладельца «Алого Эдельвейса». Энтони Персиваля, если не путаю?

– Дед, – пропыхтел сзади Чивли, – Крейвена Эббота.

– Ой, да какая разница, – отмахнулась Мойра. – В общем, он бросил вызов суевериям и тьме. Заявил, что он выше мирских страхов. Приказал погрузить весь замок во тьму, зажёг свечи, наглухо запер парадную дверь и устроил грандиозный пир.

– И что же из этого вышло?

– Кажется, на утро открылось, что в суете один человек пропал в недрах замка. Его так и не нашли.

– Вдохновляюще, – мрачно произнесла Молли.

– Именно. Электричество ещё не дали, всем нам надо развеяться, лучшего повода и не найти! А мистер Персиваль обязательно согласится, мы его уговорим!

Мойра ликовала, только что не хлопала в ладоши. Хупер особого энтузиазма не испытывала и недоумевала, как остальные могли поддержать столь безумную идею в такое время.

***

Энтони Персиваль явно питал слабость к зелёному цвету. Бледно-оливковые панели обшивали стены его кабинета, зелёное сукно покрывало маленькие столики из вишни, травяной узор составлял высокий витраж, служивший в качестве одной стенной перегородки.

– Хотите чего-нибудь выпить? – спросил хозяин кабинета у гостьи.

– Кипяток с лимоном, – выдала Молли слегка гнусаво.

Утихшая было головная боль разыгралась снова. Лоб пылал, и женщина чувствовала себя разбитой.

– Может быть, чаю? С молоком, с корицей, с лимоном?

Хупер устало отмахнулась:

– Давайте хоть с чем-нибудь.

По здравом размышлении женщина решила, что владельцы курорта вряд ли станут её травить, тем более в собственном кабинете.

Пока Персиваль возился у серебряного подноса, разливая чай с лимоном, принесённый Фелицией, патологоанатом чихнула и без стеснения громко высморкалась в платок, задев всё ещё румяные щёки.

– Может быть, добавить каплю коньяку в чай? Если вы заболеваете…

– Нет! – отрезала Хупер.

В ожидании приезда Эббота мужчина и женщина молча прихлёбывали из фарфоровых чашек. Молли уставилась на бледные панели, вкус чая казался ей чересчур кислым, и из-за жара в голову лезли мрачные мысли.

– Скажите, – произнесла она, нарушив молчание, – мистер Эббот лично встречался с Николь?

– Что вы имеете в виду?

– Он общался с ней? Это могло бы помочь следствию.

Персиваль улыбнулся, пригладив крашеные волосы.

– Мы стараемся создать у постояльцев ощущение внимания и заботы. Но у администрации курорта много дел.

Молли хмуро кивнула. Ответ ни о чём, но расспрашивать дальше – значит возбудить к себе подозрение.

Музыкальные часы на треноге пробили половину седьмого. Хупер уже подумывала, чтобы позвать Фелицию и заказать еды, когда за дверью послышались раскатистые мужские голоса. Энтони торопливо встал и потёр узкие полные ладони.

– Крейвен, мы тебя заждались! Ситуация здесь только ухудшилась. Кто же твой гость?

– У меня приятный сюрприз для тебя и мисс Хупер.

Эббот, как всегда лощёный, посторонился, и из-за его крупной фигуры в проёме появился другой мужчина. Пальто его было вычищено, синий шарф аккуратным узлом покрывал длинную шею.

Молли вцепилась свою чашку, чтобы не уронить.

– «Охота» в Сиднее закончилась быстрее, чем я рассчитывал, – с ослепительной улыбкой сообщил Шерлок. – Так что я поспешил в «Эдельвейс», пока здесь окончательно не запороли расследование.

Детектив выразительно посмотрел на женщину, а та потеряла дар речи от возмущения.

Эббот дружески хлопнул сыщика по плечу.

– Я встретил мистера Холмса в аэропорту. Так удачно – он как раз сходил с австралийского рейса.

– Сходил с самолёта? – поперхнулась Молли.

– Именно, – произнёс Шерлок. – Молли, у тебя проблемы со слухом? Ты переутомилась? Мистер Персиваль любезно предупредил нас по телефону, что ты вела себя, мягко говоря, не слишком адекватно после того, как обнаружила тело в роще. Да что с тобой такое?

Молли вспыхнула. Это она-то неадекватная? А почему никто из постояльцев ни разу не заговорил о Фрэнке и Николь, то есть Элен? Да как люди вообще могли оставаться на курорте после двух смертей и безмятежно разгуливать на лыжах по окрестностям? Почему не побежали отсюда со всех ног? Женщина настолько обрадовалась, что её ни о чём не спрашивали, что не обратила сразу на этот факт никакого внимания. Да и сами владельцы «Эдельвейса» хороши – гоняют чаи, когда на их совести две жизни.

– Со мной? Да что такое со всеми вами! Человек погиб! А вы ведёте себя так, будто вам наплевать, что Николь больше нет!

– А до этого умер ещё человек, – пожал плечами детектив. – Фрэнк Монтгомери, забыла? Что ж ты его не оплакивала?

– Его я не знала.

– А Николь, стало быть, хорошо знала?

Молли кашлянула в кулак. Да как сказать. Ведь не объяснишь им странные ощущения, пробудившиеся на ночных посиделках. Она и себе не могла их толком объяснить.

Все трое мужчин уставились на Хупер, а та уставилась в свою чашку. Холмс не стал дожидаться её ответа.

21
{"b":"623625","o":1}