По словам их немногочисленных общих знакомых, дела на ферме шли неважно. Особо осведомлённые болтали, что Дейл начал пить. Да и Кейт попрекала его долгами при каждом удобном случае. Гарри не удивился бы, узнав, что брат не против поменяться с ним местами и строгать фанеру, сидя в инвалидном кресле.
- «Всё, что есть»? О, не начинай, прошу! - простонал Дейл. - Пенсия у тебя завидная, работа в мастерской тоже приносит кое-какие плоды. Выпиливание фигурок из дерева - не так чтоб великий бизнес, но всё же. Машину ты продал. С тех пор, как проклятый изверг помер, половина дома находится в твоём распоряжении. Долго он протянул, однако - ни стакан, ни тюрьма его не сломили... Чёрт бы побрал адвокатов, скостивших ему срок за непреднамеренное! - он сплюнул. - Давай избавимся от этой лачуги. На вырученные средства сможешь купить себе угол не хуже - и подальше отсюда. Да и мне лишние деньги не помешают.
- Деньги, конечно. Смотрю, ты уже всё просчитал, - солдат пробуравил брата глазами. - Дом - это всё, что осталось от матери.
- Ты не в своём уме, Гарри Максвелл. Пуля тебе не спину покалечила, а голову, - Дейл поднялся и постучал указательным пальцем себе по виску. - Или у вас, неудачников-дельтовцев, отсутствие интеллекта - профессиональный дефект? - склонившись над собеседником, он зло усмехнулся. - Хижина, к которой ты прикипел, пропитана горем и смертью. Да от тебя самого разит ими с тех пор, как ты поселился там на манер затворника. Тебе предлагали непыльную работёнку при штабе, и что? Ты побрезговал, выпал из обоймы и окончательно спятил. Рубанок-то, поди, не винтовка.
- Трус! - Гарри изловчился и пихнул брата в грудь. Тот еле устоял. Кепка Дейла слетела на пол. - Да как ты смеешь?! Ты предал память матери и сбежал, а теперь хочешь денег? Знай, ты не получишь ни цента! Катись на свою паршивую ферму - скотина небось заждалась.
Эти упрёки здоровяку Дейлу не понравились - и не понравились настолько, что он, позабыв о физическом изъяне кровного родственника, схватил того за воротник и со всей силы приложил лбом о замызганный стол. Пустые бутылки лихорадочно зазвенели.
- Всякий раз, когда вижу тебя, я вспоминаю о произошедшем. Если не согласишься расстаться с этим сараем, я приму меры. И лучше, если на тот момент тебя внутри не окажется.
Семь лет назад Гарри был способен скрутить троих голыми руками, но сейчас боль вонзилась ему в висок так, что стало невозможно дышать.
В глазах у него потемнело. В нос ударил кислый смрад столешницы. Голоса вокруг слились в докучливый, тошнотворный гул.
Ещё немного - и он услышит свист лопастей, рубящих небо, и выстрелы...
«Как тогда», - промелькнуло в ноющей голове Гарри.
Как той злополучной ночью, что изменила его жизнь раз и навсегда и теперь вновь воскресла в памяти.
В назначенный час вертолёт готовых к штурму «морских котиков» завис над вражеским логовом в пригороде Абботтабада. Гарри и его сослуживцы заняли боевые позиции, чтобы обеспечить им прикрытие с земли.
Всё шло по плану, и, если бы «вертушка» со спецназовцами не завалилась, задев стену неприступного бастиона, его часовые ничего бы не заподозрили. Но досадный инцидент переполошил врага, и тот ответил огнём.
Для бесстрашного солдата всё закончилось в одно мгновение - в одно короткое, ничтожное мгновение. Пуля прошила Гарри позвоночник, когда он помогал напарнику перетаскивать боеприпасы. Парализованный болевым уколом, он упал на бок.
- Максвелл? Вот чёрт! - сквозь автоматную очередь прокричал командир его родного отделения, старший сержант Джеффри Стоун, и отдал приказ по рации: - Синий Ноль-Семь Соколу, повторяю, Синий Ноль-Семь Соколу! Второй оперативник снят. Заходим с тыла.
Стянув с лица Гарри маску ночного видения, он похлопал его по щеке:
- Только не вырубайся.
- Я в порядке, в порядке... - бормотал Гарри и, пока ему хватало воздуха, пытался нащупать в песке свой верный ремингтон.
Лучи сигнальных прожекторов неприятеля уже вовсю прочёсывали округу, а десятки ног в армейских сапогах повиновались команде сержанта и рванули с места, вздымая за собой мелкую, сродни пеплу, пыль.
- На носилки его, быстро, - подсуетился Стоун, когда наконец подоспела помощь, и потряс бойца за плечо. - С тобой всё будет хорошо, Максвелл. Слышишь? Эй!
Но вспышки света у Гарри перед глазами померкли, уши заложило, нарастающая тишина поглотила вопли и выстрелы. Голос Стоуна сделался совершенно неразличим.
Гарри почувствовал, как кто-то осторожно повернул его и поднял с земли. Хрипы собственной глотки, сдавленной едким угаром, сошли на нет, и он погрузился в пустоту.
- Я здесь, командир Стоун, - послышался его сиплый шёпот. - Синий... Синий Два-Четыре на позиции...
- Тьфу ты! Опять эта военная горячка, - Дейл одёрнул руку, подобрал с пола кепку и зашагал прочь.
Гарри очнулся, оторвал от стола отяжелевшую голову и огляделся. Вместо чужого неба над ним навис тусклый потолок бара. Вокруг раздавались не стрекот пуль и солдатские выкрики, а шелест дождя, звон бокалов и гомон завсегдатаев.
- Всё нормально, - успокоил он подоспевшего молоденького бармена и утёр разбитый нос.
После того случая на душе у Гарри залёг неприятный осадок, а приступы мигрени участились. С приездом же мисс Филлз его головная боль и вовсе обещала стать непроходящей.
«Дейл оценил, как тяжело будет продать этот дом, если не согласный на сделку сособственник постоянно у себя, - мрачно сыронизировал Гарри. - И потому братец привёл свою угрозу в исполнение по-иному и без моего ведома сдал причитающийся ему угол. Если это не блеф, то он выбрал весьма изощрённый способ мне насолить».
1 «Земля Линкольна» - официальное прозвище штата Иллинойс (США), известного также как «Штат Прерии».
Глава II
1.
Прошло три дня с тех пор, как Гарри обнаружил у себя под дверью странное письмо, но новоиспечённая соседка так и не объявилась.
И всё же он ждал, что воздух вот-вот наполнится шумом из торопливых шагов, усталого пыхтения грузчиков и назойливого женского голоса, повелевающего: «Сложите коробки с вещами к стене. Нет, не к этой стене, к противоположной! Картина? Ах, да, я унаследовала её от прабабушки. Чудесный пейзаж, согласитесь».
Как опытный стрелок, Гарри всегда был начеку.
Из мастерской, где он реставрировал и создавал деревянные игрушки, картинные рамы и мелкую мебель, порог родного дома был ему легко обозрим. А на закате, притаившись в своих покоях, солдат вслушивался в малейшие скрипы и шорохи, чтобы засечь присутствие незнакомки под крышей.
Но мисс Филлз, казалось, решила повременить с переездом - дежурства Гарри успехом не увенчались.
Утро четверга в Палмере выдалось ясным и солнечным. Солдат хмурился, допивая кофе, и в нетерпении поглядывал в окно. В этот день, по обыкновению, ему предстояло нанести визит физиотерапевту.
Вылазки за пределы посёлка и так приносили Гарри куда меньше радости, чем работа в мастерской. А нынче, в свете угрозы заселения мансарды, он впадал в уныние от одной мысли, что жилище на несколько часов останется без присмотра.
В перемещении на дальние расстояния его всегда выручал парень по имени Чез Спраут.
Откуда Чез был родом, никто из местных не знал наверняка, но бойкий панибратский говор выдавал в нём обитателя калифорнийского побережья. Сам он о себе не распространялся, а в ответ на вопросы любопытствующих только загадочно улыбался и пожимал плечами - будто его настоящая жизнь началась всего пару лет назад именно здесь, в крошечном, похожем на призрак поселении под самым сердцем Иллинойса.
Тогда, в разгар лета, Спраут оказался в Палмере в компании других ребят - по его словам, у них элементарно закончился бензин прямо перед съездом в посёлок. Расценив это, как знак свыше, молодые люди прервали своё странствие и обосновались в пустующем доме за железной дорогой. Около двух месяцев - сутками напролёт - они слушали невнятную музыку и что-то курили.