Рудольф: Я убью его, и мы будем спасены. Он убил нашу маму - ему и предстоит умереть следующим. Никто больше не будет терять матерей или деток.
Ирмалинда: Ты смелый, брат. Но давайте сначала попрощаемся с мамой.
Вилхелмина: Да, сестра. Мы должны проститься с ней.
Дети и врачи обмывают тело матери, как некогда обмывались дети её после рождения. И рожденный должен быть чистым и умершему подобает. Закончив, они выносят большой котёл, заполненный водой. Для подогрева воды, все они кладут по одной веточке, найденной в погребе, и поджигают их теплом своих ладошек. Закипев, котёл призывает оставить ему их мать и проститься.
Криг: Мне не хотелось бы варить маму.
Хильда: Но вдруг она вкусная - и ей будет приятно, что мы её съели, и нам хорошо.
Ирмалинда: Что ты говоришь, сестренка. Нам нужны травы и ягоды, чтобы было вкусно. А впустую хлебать человека - это признак бесталанта и скупости.
Йозеф (Вилхелмине): Смотри, сестрёнка, у тебя уже растут волосы. (Братьям и сестрам.) Давайте каждый срежет с себя первые волосы и отдаст их нашей маме. С ними она покинет нас и уйдёт в неведомое.
Врачи срезают с детей их первые волосы и опускают их в кипящий котёл. Приняв в себя частицу детей, котёл ожидает умершую. Дети и врачи поднимают тело матери и медленно, головой вниз, опускают его на дно. Котёл начинает варить маму, и все дети прощаются с ней.
Врач: На что вам выпала такая судьба. Только родились, а уже маму готовите.
Ассистент: Посмотри на них: они, маленькие частицы её, покидают свою родину и целуют её запястья. Больно смотреть. Дети! Вы знаете что делать, чтобы отомстить. Не забудьте про белый порошок. (Врачу.) Артц, нам пора.
Врач: Прощайте дети. Будьте здоровы.
Хильда: Мы не чихали.
Ассистент: Да это я чихнул. Прощайте.
Врач и ассистент покидают детское жилище, оставив после себя баночку с белым порошком. Дети подходят к ней и разбирают на шесть частей. Каждый кладёт себе в сумочку свою часть и собирается в поход к детогубу.
Криг: Маму мы оставим здесь. Но прежде чем уйти, мы должны впитать её соки.
Винхелмина (отхлёбывая материнский отвар): Прощай, мама.
Ирмалинда (выпивая материнскую настойку): Прощай, мама.
Хильда (отхлёбывая материнский кисель): Прощай, мама.
Йозеф (пытаясь найти частички материнского мяса в половнике): Прощай, мама.
Криг (долго рассматривая своё отражение в разбухшей маме): Прощай, мама.
Рудольф (умываясь материнской слезой): Прощай мама. Я за тебя отомщу.
Винхелмина (Йозефу): Братик, а что у тебя с губами? Почему они красные?
Йозеф (испугавшись): Это мне страшно и я пощусь. Пойдёмте к убийце.
Рудольф (любуется ножом, которым Йозеф убил мать, и кладет его в сумку): Пойдём, братья и сестры.
(Звучит "Endraum - Ein Letztes Mal".) Дети отправляются в путь по чёрному никому не известному лесу. По дороге они замечают ворона, скидывающего сверху части тел детей. По кровавой дорожке путники понимают куда им следовать. Вдруг они замечают неподалеку свечения, которые то возникают, то пропадают. Дети начинают пугаться и ускоряют шаг. Светящиеся огоньки приближаются, и уже становится видно, что это факелы, которые несут тёмные существа. Тёмные существа пытаются отогнать своим огнём непрошенных детей. Ещё никогда лес не принимал живых детей и они первые, кто осмелился вступить к красному дворцу. Тёмные существа практически догоняют детей, но ворон скидывает детям ведерки с дождевой водой, которыми дети обливают тёмных существ и гасят их огоньки. Убегая в страхе, дети находят красный дворец, который выглядит именно так, как и описывали белые халатики. Они подходят к окошку, и Рудольф пытается заглянуть в него. Дети видят только своё отражение, полное страха. Ужас начинает переполнять их. Дверь открывается, и дети не зная что делать, переступают порог.
Детоед (зная, зачем пришли дети): Не я ваш враг и я не убийца. Разум - вот кого нужно винить! Я разумен, следовательно, я убийца! Убейте в себе разум и обратитесь в истинное существо. Лишь в безумии мы становимся самими собой. Но не я, дети, не я убивал вашу мать, хоть я и давно разумен!
Рудольф: Зачем ты оправдываешь себя, убийца? Мы не уйдем, пока не отмстим за смерть нашей мамы.
Детоед (смеется): А почему вы решили, что это я убил вашу мать? Потому что так кто-то сказал? Я лишь живу здесь и стараюсь выйти за пределы сознания! Я хочу безумия, я хочу по-настоящему сойти с ума! Больше мне ничего не нужно! (Сдержано бьётся в прерывистых конвульсиях.)
Криг: Где ты был этой ночью?
Детоед: Я гулял в лесу и смотрел вглубь своего помешательства!
Хильда: Ты был у нашего дома? Откуда ты знал, что мы придём к тебе?
Детоед: Я разумен, поэтому я знаю. Но я не хочу знать! Как же трудно обо всём помнить и знать. Каждый момент жизни запечатляется и умирает. Мы не должны лишать себя моментов жизни. Нам нужно потерять память. Каждую ночь я выхожу в лес и иду к своему забытью. Я надеюсь, что в лесу я сойду с ума и утрачу воспоминания. Я ничего не буду помнить. Я забуду язык, я забуду все ограничения. Я освобожусь и улечу в настоящий мир.
Винхелмина: А наш мир не настоящий?
Йозеф: Да зачем мы его слушаем! Ты скажи, чего ты хочешь перед смертью?
Детоед (хохочет): Твои алые губы! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!!
Йозеф (забыв о губах, быстро вытирает их): Ты боишься умереть! Ты не убийца, ты трусливая тварь!
Криг (Рудольфу): Нападём вместе, а ребята помогут. Завалим его и проведём процесс возмездия.
Детоед: Все думают, что я убийца, потому что я сижу один в глубоком лесу. Все думают, что я сумасшедший. Но это все они сумасшедшие, а один я разумный! Я здесь только и делаю, что из разумного пытаюсь выбраться. Их это и раздражает, их страх наполняет и они выдумывают, чтобы не смотреть на меня!
Рудольф: Но как же черные существа в лесу? Они охотились за нами.
Детоед: Не было никаких существ! Это вы выдумали в страхе! Покажите, где они? (Подбегает к окну и отворяет.) Смотрите! Где вы видите живых существ? (Раздаётся гул. Детоед быстро закрывает окно.) Это не считается! (Подумав.) Ну хотите я вас научу заклинаниям? Хотите, я сделаю вас невидимыми? Хотите, я воскрешу вашу мать?
Хильда: Она будет восставшим мертвецом, а нам нужна живая мама.
Детоед: Я покрашу ей череп. Вы даже и не заметите. Посмотрите на мои работы. (Отодвигает ширму, за которой находятся куклы-манекены.) Это мои творения. Разве они не походят на живых? Я собрал всех убитых в лесу и сделал из них куколок. Берите себе на память.
Йозеф: Ты нас не обманешь.
Детоед: Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!! Как же вы мне уже надоели! А ну быстро раздевайтесь, я вас потешать буду!
Рудольф: Криг, скорее окружай его!
Рудольф и Криг набрасываются на Детоеда и ударяют его в печень ножом. Детоед смеется и отталкивает детей.
Детоед (выдавливая из себя кровь): Я убил стольких детей. Стольких матерей. И всё ради моего бога - Паука. Я убиваю ради Его Паучьего Величества, ибо только Он возродит мою умершую расу и обновит мир. Для осуществления пророчества мне требуется кровь младенчества и кровь родительства. Я забираю вашу жизнь, как вы забрали жизнь моей расы. И я буду новым существом, рождающим чудо. Вы это хотели услышать, дети? Теперь вы знаете всё.