Литмир - Электронная Библиотека

*

-Терпите, мисисс Рендал, — покраснев от натуги и упираясь коленом в пятую точку хозяйки, затягивала шнур корсета Пикок.- Еще, выдохните! Еще! — хрипя от напряжения, выдавила камеристка из себя, и победный сантиметр был взят.

— Уффф! — вздохнула она, промокнув испарину на лбу платком.

— А, по-моему, очень туго, — с сомнением произнесла Беатрис.

— Зато мистер Рендалл будет сегодня любоваться вашей осиной талией, — Пикок повертела перед зеркалом Беатрис, любуясь полученным результатом.

— Даже дышится с трудом, — попыталась поерзать в нем молодая женщина, но попытка не удалась.

— Привыкнете со временем, — добродушно отозвалась служанка и продолжила одевать хозяйку.

Вскоре Бет была одета в платье из лионского шелка бежевого цвета, с вставкой на груди и по рукавам тканью, состоящей из светлых и темных полосок сиреневого цвета с отделкой кружевами, и капор с пионами, в тон платью. Она ожидала, когда Пикок подаст ей перчатки и зонтик, но та почему-то замешкалась. Молодая женщина повернулась к ней и застала свою наперсницу, взволновано обыскивающую ящик комода.

— В чем дело? — спросила она девушку, положив ей на спину руку, чтобы та немного успокоилась.

— Перчатка. Я не могу найти перчатку. А я точно клала ее сюда, — расстроенная девушка уже была готова расплакаться.

— Не надо, — участливо приобняла Беатрис свою камеристку, — успокойся. Послушай меня. Просто сделай вдох, — сказала она, — еще один. Успокоилась? Теперь не торопясь осмотри еще раз.

Но перчатки действительно не было.

— Пикок, я не сомневаюсь в твоей аккуратности и чистоплотности, — предупредив повторение паники сказала Беатрис и призадумалась.

Замужество принесло ей стабильность и покой. Джеймс любил ее — в этом она не сомневалась. Но счастье омрачало поселившееся внутри чувство страха и тревоги, ощущение неумолимо сжимающейся вокруг нее беды, выражаемой в шагах, затихших перед дверью библиотеки, где она читала в это время. В промелькнувшей тени за спиной, когда она, почуяв что-то, повернулась назад. И Беатрис была точно уверена, что тогда, в первую ночь в этом замке, не смотря на темноту в ее комнате, она действительно видела кого-то или что-то.

— Подбери какие-нибудь другие, — попросила Беатрис и, взяв перчатки более темные, но нужного бежевого цвета, сумочку из испанской кожи, зонтик, добавила, — я буду в холле. А ты скажи мисс Саре, что мы ждем ее.

И она вышла из комнаты.

Спустившись вниз, Беатрис обнаружила Джорджа, сидящего у камина, правда, не разведенного. Он рассматривал через лупу рукоять катара, индийского кинжала, богато украшенного чеканкой, эмалью и насечкой из серебра. Поговаривали, что Джордж оказал какую-то услугу местному магарадже, щедро отблагодарившего дядюшку за это старинным клинком.

Увидев Бет, дядя поднялся и поприветствовал ее:

— Добрый день, миссис Рендалл! Однако, смею заметить, Вы сегодня просто очаровательны, — как всегда пристально глядя на нее, произнес он.

— А Вы сегодня как никогда доброжелательны, — парировала она.

— Я смирился с тем, что нам придется подружиться, — подойдя к ней, он поцеловал сквозь перчатку ее руку.

— Закончим нашу пикировку? — вдруг дружелюбно спросил он.

«Надо же! — подумала Беатрис, — интересно, что случилось? И надо сказать Пикок, что она не зря старалась.»

— Я смотрю, Вы на прогулку? — спросил молодую женщину дядюшка.

— Мы с Сарой решили прогуляться по парку, — Беатрис поддержала неожиданно появившийся интерес Джорджа, — май в этом году радует хорошей погодой.

— Соглашусь с Вашими словами. И похвально, что Вы любите свежий воздух. Наши дамы, и без того затянутые в корсеты, избегают прогулок. А между тем долгие, пешие прогулки хорошо поддерживают здоровье.

— Благодарю за пояснения, мистер Рендалл, — улыбнулась Беатрис.

— Я разрешаю Тебе звать меня Джордж.- он мягко улыбнулся.

— Значит, мир, Джордж — протянув ему руку, ответила Беатрис. Мужчина не сильно пожал ее.

В это время спустились Сара и Пикок.

— Дядюшка! Добрый день! — обняла Джорджа золовка миссис Рендалл.

-Добрый день, сэр! — тихо поприветствовала Джорджа Пикок.

— Добрый, добрый, — потрепав за щечку племянницу, ответил Джордж.

— Мы на прогулку, — счастливо улыбаясь, прощебетала Сара, — пойдешь с нами?

— Нет, моя егоза, — качнул головой дядюшка. — У меня есть свои дела и я лучше займусь ими. А вы ступайте.

И женская половина Рендаллов с верной Пикок отправилась совершать моцион.

========== 5. Блек-Понд. Часть вторая. ==========

Свежий воздух, неспешная прогулка и незатейливый разговор быстро привели настроение Беатрис в порядок, и теперь она с удовольствием сидела в прелестной, пронизанной солнечными лучами, сумевшими пробиться сквозь крону могучих дубов, беседке, уютно расположенной по середине рощицы. Убедившись, что и ее спутницы тоже пришли в подобное состояние, она решилась на разговор, который давно зрел в ее мыслях.

— Сара, — неторопливо начала Беатрис, подбирая тщательно слова. — Джеймс рассказал мне, что чуть более года назад он понес чувствительную для всех вас потерю. Но не стал знакомить меня с подробностями. Пойми, это не праздное любопытство, просто сейчас что-то происходит вокруг, а я не могу понять и объяснить этого. Поэтому не будешь ли ты любезна немного рассказать о тех днях? Настолько, насколько подробно ты решишься это сделать.

— Знаешь, Бет, мне тяжело вспоминать об этом, — вдруг посерьезнела золовка. — Прости, но брат будет сердиться, когда узнает. Зачем ворошить прошлое? Оно не вернется.

— Не вернется, — согласилась молодая женщина. — Но у прошлого иногда бывают длинные тени. Что же, если для тебя это так неприятно, я настаивать не буду.

Но, видимо, что-то в ее виде, расположило Сару поговорить с Беатрис на эту тему.

— Роз самовольно окончила жизнь, — ответила Сара. Было видно, что произнести эти слова ей стоило усилий.

— О, Боже! — нелицемерно ужаснулась Бет. Приобняв золовку, она по-матерински прижала к себе. — Прости. Но, если ты решилась, имеет смысл рассказать все до конца.

Сара тяжело вздохнула, насколько позволил корсет, и продолжила:

— Мне не говорят, но я знаю, что над ней надругались. Она не выдержала позора, — и Сара расплакалась.

Бет вытащила платок и стала вытирать слезы, капавшие с глаз золовки крупными каплями. Ситуация действительно была не из приятных. Дав до конца успокоиться девушке, она еще аккуратней попыталась спросить:

— Она не рассказывала о чем-то необычном, произошедшим перед этим?

— Нет. Хотя… — вдруг умолкла Сара, взвешивая, стоит ли говорить о том, что ей известно.

— Что — хотя? — Как можно спокойнее пытаясь подтолкнуть к продолжению спросила Бет.

— За две недели до… — Сара запнулась, — до этого она обнаружила у себя в постели лепестки розы. Мы подумали, что кто-то неудачно пошутил. Брат был в отъезде, и мы решили оставить все до его возвращения. А потом нам стало не до этого, и мы позабыли про глупый розыгрыш. И я благодарна тебе за возможность рассказать об этом. Мне даже стало полегче.

— А мы можем взглянуть на место ее гибели? — вдруг спросила Бет.

— Джеймс запретил мне приближаться к Блек-Понду. Да и честно говоря, там для меня будет полно горьких воспоминаний, о которых мне хотелось бы забыть, — Сара вздохнула и отвернулась в сторону.

— Тогда и закончим на этом, — ни на йоту не продвинувшаяся в своих попытках разобраться, проговорила Бет.

— Может быть Вам, миссис Рендалл и Вам, мисс Сара, — вступила в разговор до сих пор вежливо молчавшая Пикок, — пройтись опять по той чудесной лужайке, которая привела всех в такой восторг?

— И то верно, — подхватила предложение своей камеристки Бет. Сара тоже воспрянула духом, и они двинулись прогуливаться далее.

*

5
{"b":"621776","o":1}