Литмир - Электронная Библиотека

— Экспеллиармус! — резко крикнул Поттер и, о чудо, палочка Джинни прилетела ему в руку. Но Риддл лишь рассмеялся.

— Инкарцеро*! — продолжил мальчик, и из его палочки словно змеи выскочили веревки в сторону врага. Но Том все смеялся, ведь веревки прошли сквозь него, и, врезавшись в колонну, растаяли в воздухе.

— Если ты так хочешь поиграть, Гарри, — угрожающим тоном сказал парень, — то я позову друга.

Риддл посмотрел на статую и произнес, немного иначе, чем привычно для людей, как-то шипяще:

— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки!

И Гарри понял, что Том сказал это на змеином языке. Сверху послышался шум, и мальчик отскочил подальше от старшекурсника, встав полубоком к нему и статуе. И заметил странное движение: рот старца открылся и оттуда показалась змеиная голова. Поттер тут же опустил взгляд, опасаясь мгновенной смерти.

Изо рта статуи выползал василиск. Риддл ухмылялся.

Удивительно, но все стало еще хуже, чем минуту до этого. Гарри проклинал свою удачу и решение спуститься в Тайную комнату.

Комментарий к Тайная комната

*Инкарцеро — связывающее заклинание или заклятие пут. Из палочки появляются веревки, которые накрепко опутывают жертву.

========== Последствия глупости ==========

Время будто замедлилось. «Надо бежать», — судорожно думал Гарри. Но ноги приросли к полу, сердце пыталось вырваться из груди, а во рту пересохло. Василиск скользил по складкам мантии статуи. Этого мальчик не видел, но слышал. Драгоценные секунды стремительно терялись в потоке времени, а идей спасения не возникало.

Поттер так сильно ушел в свои мысли, что не сразу понял: заиграла странная музыка. Сначала показалось, будто эти звуки — слуховая галлюцинация. Но музыка становилась громче, Гарри буквально кожей ее чувствовал. Потусторонние звуки не пугали, хотя и пронизали насквозь, словно иглы. Внезапно перед мальчиком что-то ярко вспыхнуло. Он поднял голову и увидел, как в пламени появилась огненно-золотая птица, величиной с лебедя. В ее блестящих лапах была какая-то старая тряпка.

— Феникс? — послышался голос Риддла откуда-то сбоку.

— Фоукс, — облегченно выдохнул Гарри. «Дамблдор! Он скоро сюда придёт! Меня спасут!», — обрадовался он. Птица в ответ мелодично курлыкнула, бросила тряпку к ногам мальчика, а сама взмыла навстречу василиску.

— О, кажется Дамблдор прислал тебе на помощь птичку и шляпу, — позлорадствовал Том и безумно рассмеялся. Поттер поднял старую тряпку, оказавшуюся сортировочной шляпой, и задумчиво повертел в руках.

Мальчик почувствовал вибрацию по полу и понял: василиск спустился. Гарри в надежде на чудо («Как будто в мире магии действительно можно надеяться на чудо!») надел шляпу себе на голову. Ничего не произошло, Риддл все так же смеялся, Феникс пел и атаковал василиска. Шляпа оказалась бесполезной. Поттер просто выбросил ее на пол.

— Да оставь ты птицу! — резко перестал смеяться Том. Он бешено орал на змеином языке, — Сейчас же оставь! Мальчишку! Убей мальчишку! Ты ведь можешь его почуять!

Поттер неосторожно поднял глаза и встретился со взглядом василиска. Но слизеринец не умер, ведь король змей был ранен: Фоукс выклевал его глаза; кровь из пустых глазниц хлестала на пол.

Василиск качнул хвостом, и Гарри еле успел отпрыгнуть в сторону. Феникс все так же летал и пытался клюнуть короля змей в ноздри. Мальчик встал в боевую стойку и усиленно думал: какие заклинания подействуют на василиска?

Еще один удар хвостом отбросил птицу куда-то вдаль. Мальчик вскрикнул от беспокойства, Василиск услышал его и стрелой бросился в его сторону, разевая клыкастую пасть. Гарри направил палочку прямо в его нёбо и едва успел произнести: «Редукто»*, как Василиск сомкнул пасти, и в плече мальчика возникла острая боль. Раздался приглушенный взрыв и от шеи чудовища хлынули потоки крови, затапливая пол. Взрывной волной Поттера отбросило от пасти змеи, и он больно ударился о ближайшую колонну.

С трудом открыв глаза, Гарри увидел, что василиск успел разодрать ему правую руку от шеи до локтя своими клыками. Палочка выскользнула из ослабших пальцев, кровь мальчика капала на пол. Хотелось спать. Глаза снова закрылись. Сквозь пелену усталости Поттер услышал песню феникса и почувствовал, как тот приземлился рядом с ним.

— Ты умираешь, Гарри Поттер. Пусть ты и убил василиска, но умрешь и сам, — раздался издалека холодный голос Риддла. — Смотри, даже птичка оплакивает твою смерть.

Гарри с трудом разлепил глаза и действительно увидел, как слезы катятся по перьям феникса, падая прямо на рваную рану мальчика. С каждой слезинкой становилось легче, будто туман, окутавший голову, постепенно проходил. Поттер резко почувствовал, что спина превратилась в сплошной синяк, лежать чертовски больно, а потому поднялся на ноги. Он с удивлением отметил, что рана от клыков василиска пропала, а кровь больше не идет.

— Слезы феникса…- задумчиво протянул Том. Гарри повернулся к нему. Тот стоял на расстоянии пары метров и крутил в руках палочку. «Да это же моя!», — резко осознал мальчик.

— Я и забыл, что слезы феникса могут излечить смертельные раны. Ну да ладно, я изначально не хотел тебя убивать, просто подставить. Но теперь мне придется сделать это, Гарри, — Риддл направил палочку прямо в грудь ее настоящего владельца.

Резкий вихрь отвлек их. В плечи Поттера впились когти феникса, и тот поднес Гарри прямо к разинутой пасти мертвого василиска. Рядом лежала черная тетрадь, а птица что-то кряхтела, будто пытаясь объяснить план действий.

Поттер быстро поднял дневник и интуитивно закинул его прямо на яд, вытекающий из зубов чудовища.

— Нет! — в страхе воскликнул Том, но тетрадь уже дымилась и, казалось, горела без пламени. Риддл истошно завопил, из дневника будто кровь хлынули чернила, смешиваясь с ядом василиска. Остатки тетради вытекли вместе с ними из пасти чудовища. Неожиданно крик прекратился: Том Риддл исчез.

Гарри аккуратно пнул дневник подальше от пасти. Он проскользил по полу, оставляя чернильный след. Все же, тетрадь была единственным вещественным доказательством.

Поттер присел на корточки и истерично рассмеялся. Феникс заботливо присел рядом и снова начал петь. Мальчик погладил его по голове и прошептал:

— Спасибо… Большое спасибо тебе, Фоукс. Ты спас мне жизнь.

Птица курлыкнула в ответ и взлетела в воздух. Гарри встал на ноги и пошел за ней. Феникс привел его к выходу из зала. За закрытой стеной раздавался странный шум, словно кто-то пытался снести ее взрывом. «Ох, точно. Я еще больший идиот, чем считает Снейп. Ждал помощи преподавателей, а вход может открыть только змееуст», — понял Поттер и рассеяно взлохматил волосы.

— Откройся! — громко крикнул мальчик, но ничего не произошло. Еще раз побранив себя за глупость, он присмотрелся к каменным змеям, обвивавшим колонны, и вновь попробовал, — Откройся!

На этот раз стена пришла в движение, и Гарри увидел напуганные лица профессоров Макгонагалл, Снейпа и Флитвика. Они не сказали не слова, лишь потрясенно смотрели на Поттера. Мальчик вновь почесал голову и догадался. С залитой кровью одеждой, порванной на плече мантии и кровавыми следами, виднеющимися вдали: от вида Гарри профессоров настиг шок. Он резко вспомнил, что не один пострадавший здесь и хриплым голосом протараторил:

— Профессор Макгонагалл, там Джинни Уизли, она была жива, когда я проверял, но потом меня отвлек василиск и я не знаю…

— Ведите меня к ней, — перебила женщина и мигом приняла решительный вид. Флитвик и Снейп тоже совладали с лицом, и Гарри повел процессию прямо к статуе Слизерина.

Мальчик не смотрел на лица взрослых, когда те увидали мертвого василиска, но ясно слышал их судорожные вздохи. При виде бледной Джинни Уизли, Минерва не выдержала и подбежала к лежащей девочке, щупая ее руку в поисках пульса. После облегченного вздоха женщины все поняли: гриффиндорка жива. Макгонагалл направила на нее палочку и сказала:

18
{"b":"621601","o":1}