Поттер решил не пытаться вспомнить сон, все равно это бесполезно. Он не смог бы рассказать про него никому. У него не было близких друзей из-за кузена, а Дурсли за странный сон его бы наказали. Гарри не понимал, почему им так не нравятся его сны. Конечно, они были странными, но ведь у всех сны странные! Хотя, мальчик не удивился, если бы узнал, что тете снится уборка, а дяде работа в его фирме.
Дурсли не любили абсолютно все необычное. Будь то странный сон, бабочка на подоконнике среди зимы и даже сказки про волшебство. Например, от книги «Алиса в стране Чудес» тетя громко охнула, а дядя рассвирепел, забрал книгу и проорал:
— Если я увижу еще хоть что-то такое, ты месяц из комнаты без разрешения не выйдешь!
Гарри любил свою маленькую комнатку, но не настолько, чтобы сидеть там безвылазно месяц. Спустя неделю он упросил тетю вернуть книгу в библиотеку; она даже пошла вместе с племянником. Поттер взял тогда взамен «Старик и море», но книга оказалась очень скучной, да и смысла мальчик не понял. Хотя тетя похвалила его за такой выбор.
Но случай с книгой меркнул по сравнению со странностями, связанными лично с Гарри. Как-то раз он попросил тетю подстричь его, чтобы сэкономить на парикмахере. У него были черные непослушные волосы, торчавшие во все стороны, сколько бы он не пытался причесаться. Кроме того, они быстро отрастали и торчали еще сильнее, так, что дядя Вернон начинал недовольно бурчать по этому поводу. Денег на парикмахеров Поттер тратил немерено. И в тот вечер тетя подстригла его слишком коротко. Дадли начал дразниться, а Гарри стало обидно от несправедливости мира: и волосы такие плохие, и деньги на них постоянно уходят, а тетя даже подстричь его нормально не может! Он едва не расплакался, но все же сдержался, пусть и всхлипывал иногда, лежа на кровати в своей комнате. А на утро его волосы отрасли так, будто миссис Дурсль и не стригла его накануне. Дядя Вернон сильно вспылил тогда и запретил выходить из комнаты неделю.
Было еще несколько странных случаев. Чаще всего они случались, когда мальчик убегал от кузена и его друзей, решивших в очередной раз сыграть в «Охоту на Поттера». Дадли был крупным, толстым и похожим на небольшого кабана. Гарри же был мелким и худым; сколько бы он не ел, никак не мог набрать вес. К тому же Поттер носил очки, на которые, кстати, уходило много денег после каждой поломки. Между кузенами было всего полтора месяца разницы, но внешне будто год или даже два. Гарри вообще не нравилась собственная внешность за исключением двух вещей: шрама и глаз. Шрам был на лбу — тонкая полоска в виде молнии; по словам тети, он появился до смерти его родителей. А глаза, как однажды сказала миссис Дурсль после бокала шампанского в рождество, были копией глаз его матери. Эти две особенности внешности странно успокаивали Поттера и напоминали о родителях.
Иногда Гарри помогали избежать избиения от дружков Дадли его преимущества: быстрота реакции и ловкость. А изредка ему помогали странности. Пару раз, убегая от «охотников» он закрывал глаза, открывал и понимал, что оказался далеко от того места, где за ним гнались. Однажды он оказался на крыше школьной столовой. Классная руководительница назначила наказание Поттеру за то, что он лазает по крышам, а Дурсли за саму странность.
Дядя Вернон вообще часто наказывал и ругал племянника. Чаще всего за то, что Гарри все делал лучше Дадли: убирался, вел себя прилично и учился хорошо. Тетя Петуния тоже любила придираться, но больше по делу. Дадли видел отношение родителей к Поттеру и по-своему портил жизнь кузена: не давал тому заводить друзей и устраивал травлю.
Короче говоря, жизнь у Гарри Поттера была не сахар. Какой еще может быть жизнь сироты у нелюбимых родственников? Родители, по словам миссис Дурсль, погибли в пожаре; по странному стечению обстоятельств за несколько часов до этого Лили попросила сестру присмотреть за Гарри. Мальчик считал, что Дурсли лгут. Ведь если его жизнь такая странная, то разве могли его родители просто сгореть в пожаре?
От размышлений отвлек стук в дверь. Гарри не заметил, как пролетело время за размышлениями о жизни. Дверь открылась, в комнату заглянула тетя.
— Доброе утро, Гарри, — Петуния улыбнулась. — Раз уж у тебя сегодня день рождения, то можешь отдохнуть, а я сама приготовлю завтрак. Но не валяйся слишком долго.
— Конечно тетя, спасибо, — на это миссис Дурсль кивнула и ушла.
Поттер совершенно забыл про свой день рождения. Не то чтобы этот день резко отличался от остальных, но 31 июля тетя была немного добрее, чем обычно, и даже дарила подарок. Дешевый, чаще всего из того, что не подошло Дадли по размеру — обычно футболка или кофта. Но Гарри знал цену деньгам и был рад даже такому.
***
Дядя Вернон уехал на работу. Дадли ушел гулять. Петуния попросила племянника полить цветы в садике перед домом — уже несколько дней не было дождя. Для Англии в середине лета нормальное явление, и все вокруг наслаждались теплыми лучами солнца. Кроме цветов миссис Дурсль.
После поливки тетя расщедрилась на мороженное для мальчика. Он сидел на кухне, ел пломбир и улыбался. Это был удивительно прекрасный день. Раздался стук в дверь.
— Гарри, открой! — раздался голос Петунии из гостиной.
Стук повторился, мальчик открыл дверь. На пороге он увидел женщину в странном плаще зелёного цвета в синюю клетку на шотландский манер. Гарри не знал, что носят в Шотландии кроме килтов, и решил, что это еще какая-то национальная одежда. Женщина поправила черную остроконечную шляпу, оценивающе посмотрела на мальчика, кивнула и сказала:
— Добрый день, мистер Поттер. Мне необходимо поговорить с вами и вашими опекунами, — видя недоверчивое и удивленное лицо мальчика, она сухо улыбнулась.
— Эээ, здравствуйте, мэм. Проходите. Дома только моя тетя, она подойдет? — Гарри пропустил женщину внутрь и повел ее в гостиную.
— Конечно.
При виде гостьи лицо миссис Дурсль скривилось так, что ее племяннику стало ясно — она будет визжать. Кажется, гостья это тоже поняла, поэтому достала короткую указку и пробормотала что-то вроде «силенсио», указав на Петунию. Мальчик не понял, что конкретно произошло. Женщина чинно села на любимое кресло Вернона и жестом предложила сесть Гарри.
— Директор Дамблдор предупредил меня о вас, миссис Дурсль. О ваших предрассудках насчет магов. Поэтому мне пришлось применить меры, — Петуния лишь беззвучно открыла и закрыла рот. — Мое имя Минерва Макгонагалл, я заместитель директора в школе чародейства и волшебства Хогвартс, а также декан одного из факультетов и преподаватель трансфигурации. — При этих словах Гарри почувствовал странный трепет. — Обычно я прихожу лишь к маглорожденным волшебникам, но раз Гарри Поттер живет среди маглов, директор попросил меня прийти и к вам. Я здесь, чтобы вручить мистеру Поттеру письмо, — при этих словах Макгонагалл достала из кармана конверт и передала его мальчику, — и сопроводить его в Косой переулок, чтобы он смог купить товары к школе. Мистер Поттер, — тот сидел потрясенный и сжимал в руках конверт с надписью: «Мистеру Поттеру, проживающему на Тисовой улице, дом 4, в самой маленькой спальне», — думаю вам стоит подняться к себе, прочесть письмо и собраться для похода за покупками. Даю вам полчаса, не больше. И не забудьте взять с собой содержимое письма.
Гарри кивнул и вышел из комнаты, даже не посмотрев на тетю. А та сверлила его недовольным взглядом, который включал и ненависть к странным вещам, и страх за племянника, и даже зависть. Когда мальчик уже поднялся на второй этаж, он услышал крики миссис Дурсль и строгий голос гостьи.
***
Спустя полчаса Макгонагалл и Поттер вышли из дома и пошли вниз по Тисовой улице.
— Простите, миссис Макгонагалл, куда мы идем? — через пару минут спросил Гарри.
— Мы ищем место, в котором нет маглов, то есть людей без способностей к волшебству, чтобы оттуда аппарировать в Косой переулок. Обычно мне приходится сопровождать родителей и будущего ученика до самого Лондона, чтобы показать вход в бар «Дырявый котел», через который можно пройти в Косой переулок. Затем перед каждым учебным годом они сами находят дорогу и закупаются. Но в вашем случае, мистер Поттер, это не так важно, все равно Дурсли не захотят сопровождать вас на волшебную улицу, — после этих слов женщина нахмурилась и поджала губы. — Конечно, я покажу вам «Дырявый котел», но уже на обратном пути. И да, мистер Поттер, привыкайте называть меня «профессор Макгонагалл» либо «мэм». И обращайтесь в подобном ключе ко всем профессорам.