Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она успела заметить, что другое лицо отшатнулось вглубь комнаты. Это остановило готовый вырваться крик ужаса. Человек, который находился в комнате, испугался ее; следовательно, все на самом деле не так страшно, как ей показалось.

Что это - искусственный призрак, помещенный здесь Скорпионе для отпугивания грабителей? Который приводится в движение открытием и закрытием створок? Когда она открыла окно, он приблизился, когда закрыла - удалился.

Возможно, дело обстояло еще проще. Возможно, она видела свое собственное отражение в зеркале, которое профессор установил за окном. Но Льюис не могла поверить в то, что ее лицо выглядит так отвратительно, как то, что она видела.

Удовлетворенная придуманными объяснениями, она решила попробовать осмотреть комнату еще раз, прибегнув к помощи фонарика. Сунув руку в окно, она нажала выключатель. Высветилось небольшое квадратное помещение, за исключением кровати в углу, совершенно пустое.

Никаких механических призраков, никаких зеркал. И все же, Льюис снова спрыгнула на землю. В этой комнате, вне всякого сомнения, кто-то жил. И этот кто-то, должно быть, испугался ее сильнее, чем она его.

Льюис прислушалась. Кто-то двигался по коридору внутри дома. Он двигался по направлению к задней двери, находившейся от нее за углом. Льюис услышала, как перемещается задвижка, щелкнула большая дверная ручка. Ее захватило ощущение триумфа.

Тот, кто ее напугал, пытался сбежать!

Льюис быстро забежала за угол, как раз в тот момент, когда скрипнула открывающаяся дверь. Она увидела в черном проеме фигуру, с бледным лицом, собирающуюся выйти наружу. Дверь снова скрипнула, едва Льюис успела щелкнуть кнопкой фонарика. Его луч выхватил из темноты закрывающуюся дверь.

Но еще прежде, чем она стала непреодолимым барьером для вышедшего из нее человека, Льюис успела узнать одутловатое, осунувшееся лицо Эдварда Баркла!

Человек издал рык, он сильно испугался. И изо всех сил метнул в Льюис какой-то предмет. Это был большой черный шар, который многие люди ошибочно приняли бы за бомбу; но Льюис видела такой на одной из лекций профессора Скорпионе.

Эта сфера представляла собой звездный глобус с изображениями созвездий, как на карте мира. Баркла, очевидно, прихватил его в качестве оружия.

Ударившись о стену возле головы Льюис, глобус издал металлический звук и шлепнулся на землю. В это время Баркла уже мчался прочь, сминая подлесок, подобно обезумевшему оленю.

Льюис не собиралась преследовать его. Она погасила фонарик и слушала, как он удаляется.

Он мчался среди деревьев, будто его преследовала толпа демонов.

Он вовсе не был трусом, как расценила его поведение Льюис. Просто он решил, что встретил живой призрак ночи, Тень.

Что касается девушки, то она была сильно напугана. Она побежала, но не вслед за Баркла. Неосознанно, она выбрала самый простой путь - мимо Замка и вниз по склону. Спотыкаясь, оступаясь, Льюис все-таки счастливо избежала встречи с деревьями. Она остановилась возле самой кромки воды и нервно рассмеялась.

Плеск воды привел ее в себя. Ощущая себя в безопасности, она попыталась подвести краткий итог тому, что ей удалось узнать. Теперь она была уверена: профессор Скорпионе предоставил Баркла убежище, скрыв того от правосудия. Баркла был одним из инструментов профессора, по всей вероятности, самым важным.

Было бы неразумным остаться здесь и проследить за встречей. Ей нужна помощь; и только один человек мог ее оказать, Нильс Рандон. Сейчас он находился на другой стороне озера, в своем коттедже, ожидая друзей, чтобы сыграть в покер. Они всегда собирались, когда Скорпионе читал лекции, после того как доставят жен в Коммьюнити Центр.

Можно было добраться до Рандона, воспользовавшись катером профессора. Льюис умела с ним управляться; она неоднократно брала его у Паолы, когда тот еще принадлежал ей. У него не имелось ключа зажигания, - только простой выключатель.

Он стоял ярдах в двадцати от берега, покрывало было снято с кабины и сложено возле кормы. По всей видимости, Скорпионе собирался воспользоваться им, когда за ним пришел другой катер.

Добравшись до причала, Льюис принялась искать шлюпку; одна имелась, но она была принайтована цепью, на которой имелся замок. Следовательно - самый надежный, тихий и быстрый способ, добраться до катера вплавь. Вернувшись в катере к причалу, Льюис сможет забрать свою одежду.

То, что она снимает темную одежду, не имело никакого значения, берег озера, равно как и причал, были скрыты темнотой, и Льюис не думала, что откуда-нибудь может появиться свет. Раздеваясь, она чувствовала себя в безопасности, ибо в опасной близости на озере никого не было видно. Катер находился всего лишь в каких-то двадцати ярдах от нее; Льюис без труда могла до него добраться.

Вдалеке виднелись огни движущихся катеров, ближайший из них был около причала Паолы Лоди, почти в миле отсюда. Погружаясь в воду, Льюис слышала, как его мотор работает на холостом ходу.

Раздался всплеск, и вслед за тем - крики на берегу, совсем рядом. Вынырнув, Льюис увидела огоньки фонариков, двигающиеся от Замка к причалу, с которого она только что нырнула. Значит, кто-то из сообщников Скорпионе уже прибыл на встречу!

В то время как Льюис быстро плыла по направлению к катеру, огни заметались по причалу. Приблизившись, девушка нырнула, проплыла под днищем и снова вынырнула. Ухватила швартовный канат и стала его отсоединять.

Она знала, что люди с фонариками нашли ее одежду, оставленную на причале; но она нырнула с его оконечности и была уверена, что в первую очередь они станут осматривать озеро именно в том направлении. Они не знают, что, вынырнув, она поплыла влево.

Мотор лодки, стоявшей у причала Лоди, все еще работал, но прожектор был выключен. Таким образом, Льюис все еще находилась в темноте.

Двое мужчин с проклятиями перемещались по причалу; Руфус и кто-то еще. Они держали фонари направленными вниз; обманутые оставленной девушкой рябью, они полагали, что она спряталась под настил, как единственно возможное скрытное место.

Затем их свет пробежал по катеру, но девушка отсоединяла швартовный канат с другого борта; снова вернулся к причалу. Они не рассчитывали, что Льюис так быстро доплывет до катера.

Наконец, канат был отвязан. Осторожно поднявшись на борт, сдвинула сложенный холст и включила стартер. Судно пришло в движение. Двигатель взревел, свет метнулся в сторону катера. Стоявшие на причале увидели плечи и спину Льюис, когда девушка склонилась к рулю. Они выхватили револьверы и открыли огонь.

Пули рикошетом отскакивали от поверхности воды, словно от камня. Руфус и его сообщник могли бы объяснить вероятное убийство тем, что пытались предотвратить похищение катера; но их пули ложились далеко в стороне. Быстроходный катер мчался прочь, скользя по водной глади и унося с собой Льюис.

Девушка умело управляла судном. Он сворачивал из стороны в сторону, время от времени исчезая из света фонариков. Наконец, он понесся по прямой, оказавшись вне досягаемости их пистолетов. Обернувшись, Льюис насмешливо помахала им рукой.

Льюис не собиралась возвращаться к причалу. Недостаток одежды может восполнить брезент, когда она достигнет дома Рандона. Чем раньше она обратится за помощью, тем лучше. Хотя Баркла скрылся, может быть, им удастся схватить Руфуса и его сообщника, если они окажутся настолько глупы, чтобы оставаться возле Замка приличное время.

Возможно, вода озера помогла ей привести мысли в порядок. В настоящий момент она не избавилась полностью от грозившей ей опасности. И на воде, и на суше могли быть другие бандиты. Оглянувшись через плечо, Льюис увидела нечто, подтвердившее ее опасения.

Быстроходный катер двигался от причала Паолы Лоди по направлению к Замку. Тот самый, который она видела перед тем, как нырнуть. Послышались сухие щелчки выстрелов. Глупо, подумала Льюис, поскольку находилась вне пределов досягаемости.

Огни на причале погасли; большой катер делал поворот в сторону катера Льюис. Прожектор на нем также погас; девушка подумала, что мужчины на причале коротко сообщили находившимся на катере о случившемся, и тот разворачивается, чтобы начать ее преследование. Она не догадывалась, что они обменялись выстрелами, в ущерб тем, кто находился на причале.

13
{"b":"621518","o":1}