========== Глава 1 ==========
Медленными шагами двигалась длинная цепь фургонов, запряжённых быками. Белая пыль, вздымаемая десятками копыт, окутывала караван, оседая на потные спины быков и лошадей, покрывала клубами людей, упрямо двигающихся вперёд и вперёд и оставляющих за собой несчётные мили пути. Разъеденные пылью глаза, в которых застыла бесконечная усталость, а вокруг — необъятная равнина, покрытая толстым слоем пыли, из которой лишь жалкими островками пробивается трава.
Роксана Бэннон, далеко обогнавшая караван на своей серой кобыле повернулась назад, внимательно рассматривая все шестнадцать фургонов, монотонно бредущих в клубах пыли.
Кое-где по сторонам каравана ехали всадницы, но ни одна из них не отъезжала так далеко, как Бэннон. Она не видела их лиц, но прекрасно знала, что люди выбивались из сил, хотели нормально отдохнуть и напиться холодной воды. Они держались только мечтой о зелёных холмах и плодородной земле, которая станет их домом и родиной их детей. И ради этого готовы были терпеть любые лишения. Отступать было поздно — они везли с собой своих мужей и детей, которые не выдержат обратного пути.
Только у Роксаны Бэннон не было ни жены, ни мужа, ни детей. Всё её имущество составляли лошадь, седло и оружие. И тем не менее, её зелёные глаза на любом расстоянии безошибочно находили фургон Шэрон Крокетт.
Никакая пыль не могла скрыть от неё её золотисто-рыжие волосы. Она правила тяжело груженым фургоном, в котором лежала её раненая в схватке с индейцами мать, Тома Крокетт.
С переднего фургона раздался протяжный клич.
Кэлли Малхолланд покрутила рукой над головой, показывая, что фургоны должны построиться в круг. Роксана тронула лошадь и медленно двинулась к каравану, не зная даже, как её примут на этот раз.
Кэлли Малхолланд, с белыми от пыли волосами, уже поджидала её.
— Роксана, хорошо бы раздобыть свежего мяса. Наши припасы заканчиваются, а ты у нас лучшая охотница.
— Ладно. Сейчас помогу Крокеттам поставить их фургон и попробую что-нибудь подстрелить.
Малхолланд резко вскинула голову.
— Советую тебе не лезть к девушке, Бэннон. Не обижайся, но она не для таких, как ты. Что и говорить, ты крепко помогла нам, даже не знаю, как бы мы без тебя справились, но Шэрон Крокетт — совсем другое дело. Её мать ранена и не может тебе сказать об этом.
Бэннон развернула лошадь.
— Она что, просила тебя поговорить со мной? Или может, Шэрон попросила?
— Да в общем-то нет… но, — Малхолланд замялась. — Я всё-таки веду этот караван.
— Вот и веди его дальше. По-моему, у тебя и так забот больше, чем предостаточно. Крокетты сами скажут мне, если что не так.
Малхолланд побагровела от гнева.
— Ещё раз говорю, она не для тебя, Бэннон. Ты — убийца.
Бэннон мрачно взглянула на неё.
— Когда я убивала индейцев, ты, по-моему, была только рада, не говоря о том, что и сама убила нескольких.
— А я и не отрицаю, что ты выручила нас, но убивать индейцев — это одно, а белых — это уже убивать.
— Сразу видно, Малхолланд, что ты новенькая на Западе. Скоро ты убедишься, что многие белые здесь заслуживают смерти куда больше, чем индейцы. И между прочим, я думаю, что индейцы вряд ли напали бы на нас просто так.
— Что?
— А то, что Мора Харпер сказала, что здесь нет враждебных нам индейцев, а я предупреждала тебя о них, но ты послушала её совета, а не моего.
К ним подошли Пэтти и Пайпер Перселл.
Пайпер слышала последние слова и её квадратное лицо потемнело от ярости.
— Ты опять обливаешь грязью Харпер? — прорычала она. — Харпер сказала, что это хороший путь и была права. Не было трудных перевалов, дорога ровная, много травы и есть вода. Что же ещё нужно? Конечно, мы напоролись на индейцев и пару дней было худо, но что тут поделаешь. А ты всё ноешь, всё тебе не так. Между прочим, я думаю, Харпер —чертовски хорошая баба. Она здорово помогла мне, когда муж болел и не оставалось лекарств и припасов…
— А с тобой никто не говорит, — отрезала Роксана. — И твой тон мне не нравится. Что касается займа, который тебе дала Харпер, то увидишь, она сдерёт с тебя три шкуры.
— Не хватало ещё, чтобы всякая убийца указывала мне, что делать! — взвилась Пайпер, развернув свою лошадь, чтобы стать напротив Беннон. — И тебе не запугать меня! Я не боюсь ни воровок, ни убийц.
— Эй-эй, девчата! — вмешалась Кэлли. — Не хватало нам ещё драки в лагере. Не забывай, Пайпер, что Бэннон помогла нам отбиться от индейцев. Я не согласна с ней насчёт Моры Харпер, но у каждого может быть своё мнение.
Роксана молча развернула лошадь и поскакала к ближайшим холмам. Внутри у неё всё кипело от злости. Какую глупость она спорола, оставшись с караваном! Здесь все косо поглядывали на неё и никто не заговаривал с ней, разве что по делу. Она ведь и попала к ним случайно.
С двумя пулевыми ранами, полумёртвая, на шатающейся от усталости кобыле, она наткнулась на караван. Шэрон Крокетт перевязала и уложила её у себя в фургоне, где сейчас лежала её мать. Роксана не объяснила сразу, кто её ранил, и вообще мало говорила.
Суровая и одинокая женщина, она не могла найти подходящих слов, чтобы поблагодарить Шэрон, и только любовалась и восхищалась ею, проклиная своё косноязычие и беспомощность.
Впрочем, её тело, привыкшее к боли и лишениям, быстро набирало силы, и, поправившись, она уже ехала рядом с фургоном, иногда отъезжая, чтобы поохотиться, и, вообще, пыталась, по возможности, помогать.
Роксана была не из тех, кто легко сходится с людьми, но постепенно отчуждённость отступала, и она даже несколько раз беседовала с Шэрон, рассказывая о своей одинокой жизни в диких горах. А однажды вечером, на привале, всё это разом кончилось.
После ужина они сидели у костра за тихой беседой, когда в лагерь приехала красивая женщина на вороной лошади. Прекрасно одетая, с густыми чёрными волосами, ниспадающими на плечи из-под широкополой белой шляпы… Мора Харпер на всех произвела благоприятное впечатление.
Легко соскочив с лошади, она подошла к костру.
— Привет, девчата! — голос у неё был мелодичный и обаятельный. За несколько минут ей удалось то, что Бэннон не смогла за две недели. Её сразу приняли, как свою. — Куда направляетесь? В Калифорнию?
— В Калифорнию, — подтвердила Малхолланд. — Только ещё не решили, как ехать: по Хамболдт Трэйл или на север через Орегон.
— Я бы посоветовала вам южный путь. Он будет легче для ваших семей, — сказала Харпер, поглядывая на Шэрон Крокетт. — Там можно найти и воду, и траву. К тому же нет высоких перевалов.
Кэлли Малхолланд оживилась.
— А мы ничего не слышали об этом пути. Как там проехать?
— Одна особа по имени Хастингс разведала этот путь, а я проверила его. Через несколько месяцев пользоваться им будут все. Так что, не упустите случай быть первыми. На одном участке пустыня, зато на остальном пути много воды и травы. Индейцы ушли оттуда дальше к северу. Впрочем, я вижу, что караван ведёт опытный человек, так что без сомнения сама убедится в преимуществах этого пути.
Облокотившись о колесо фургона, Роксана Бэннон молча ела, вслушиваясь в гладкую речь, лившуюся из уст незнакомки. Впрочем, на неё она не произвела ни малейшего впечатления.
Харпер несколько часов развлекала женщин беседой, изредка одаривая белозубой улыбкой женщин, на которых произвела большое впечатление, и, в конце концов, все дружно принялись обсуждать новый маршрут, радуясь, что узнали о нём. И когда, наконец, всё было решено, Роксана подала голос.
— Думаю, вам лучше держаться старого пути.
Харпер резко вскинула голову и встретилась глазами с Бэннон.
— Ты когда-нибудь бывала на дороге, которую я предложила, подруга моя?
— Бывала.
— И чем она тебе не нравится? Разве там мало воды или травы для быков и коней?
— И тем не менее, я бы посоветовала не пользоваться этой дорогой.
— Как же так, ты согласна с тем, что дорога удобна, но не советуешь ехать по ней, — Харпер обвела глазами переселенцев и улыбнулась. — Что-то я не могу понять тебя, девушка. У меня даже есть карта, где есть все источники. Конечно, мне всё равно, по какой дороге вы поедете, но если хотите избежать индейцев… — она пожала плечами.