Литмир - Электронная Библиотека

Молодой лейтенант нахмурился.

– Я попробую, сэр, – сказал он с сомнением. – Но не знаю, справлюсь ли. Мой прежний господин, граф Гальс, обучал меня военному делу, но только ему. И язык у меня подвешен недостаточно хорошо. Если б вы отправили со мной кого-то еще, постарше и желательно поаристократичней – я был бы крайне рад.

– Я охотно помогу вам, сэр Блейр, – подал голос Алистер Тарвел. – Поеду вместе с вами, выступлю перед солдатами, расскажу им, что и как. Потом приведем вместе армию в Райгерн. С позволения герцога Айтверна, разумеется.

Артур посмотрел на Алистера, сидевшего почти напротив него. Этого человека он знал очень плохо. Когда сам молодой Айтверн ходил в оруженосцах у сэра Данкана, Алистер находился на лумейской границе, где нес службу вместе с товарищами отца, состоя в чине капитана королевской армии. Из нее наследник Тарвелов уволился год назад, вернулся в родной домен, привезя заодно с юга красавицу-жену, и поселился в принадлежащем ему замке Годфрей. Будучи на два года старше Артура, Алистер уже был закален боями, ранами и потерями – и несомненно относился к тем молодым наследникам аристократических семей, которых лорд Раймонд вечно ставил нерадивому отпрыску в пример. Мол, заняты делом, а не страдают бездельем.

Широкоплечий, черноволосый, голубоглазый, с открытым и честным лицом, Алистер Тарвел казался прирожденным воином – и вместе с тем человеком простым и понятным. Обычный неотесанный провинциал, хорошо обученный владеть оружием и больше ни в чем не преуспевший. Вместе с тем Айтверн уже начал догадываться, что это не так. В конце концов, точно также его дядя производил впечатление спившегося чудаковатого затворника, когда это было ему нужно.

«Мне на руку, если Алистер ненадолго покинет армию – я смогу утвердить свое влияние, немного оттеснив Данкана. Конечно, я рискую, что войска Айтвернов, приведенные через неделю этим человеком, сделаются уже отчасти личным войском Алистера Тарвела. Если он сможет расположить к себе моих офицеров. Риск велик – но посылать больше некого. Блейр не справится в одиночку».

– Хорошо, граф Годфрей, – сказал Артур, отпивая еще вина, уже не казавшегося ему столь неприятным на вкус. В голове слегка прояснилось, а в груди потеплело. – Отправляйтесь вместе с сэром Блейром в Сендрик и возвращайтесь к Райгерну с малерионским ополчением. К столице не суйтесь, на тамошние триста человек я не рассчитываю – к тому же, капитан Фаллен не питал ко мне приязни. Но увидеть свои четыре тысячи я бы все же хотел.

– Увидите, герцог. Хоть на аркане притащу за собой, но увидите.

– Замечательно, граф. Если сможете послать из Сендрика гонцов в лагеря прочих великих домов – будет совсем хорошо. Едва ли они тоже безропотно примкнут к Королю-Чародею, если тот пленил их господ.

– Я отправлю туда людей прямо сейчас – выберу кого понадежней и отправлю. Быстрее доскачут. На Гальсов и Коллинсов, – Алистер помедлил, – я полагаю, на Гальсов и Коллинсов мы можем рассчитывать. На Эрдеров – в меньшей степени. Скорее всего они уйдут в Шоненгем, к тринадцатилетнему Остину, что стал ныне герцогом Севера. Не завидую, если честно, бедняге.

– Даже если мы соберем половину тех сил, на которые опирался граф Рейсворт в своем заговоре, это даст нам абсолютное численное преимущество над Ретвальдом. Давайте составим текст письма, которое разошлем в прочие великие дома. Я подпишу его как регент и глава Коронного Совета, и вы с сэром Данканом – от лица Тарвелов. Фрэнк, – обратился Айтверн к секретарю герцога Тарвела, – беритесь за перо и чернила, ваш выход на подмостки. Сейчас примемся вам диктовать.

Спустя полчаса, совместными усилиями, документ был готов. В нем герцоги Айтверн и Тарвел и примкнувший к ним граф Годфрей извещали бывших сторонников Роальда Рейсворта, что решили принять его сторону в затеянной им борьбе. Хотя, говорилось в письмах, граф Рейсворт пал от руки темных фэйри, приведенных Королем-Колдуном, герцог Айтверн готов продолжить начатое своим дядей дело, чтобы спасти Иберлен от севшего на трон чернокнижника.

Составляя послание, Артур успел оценить всю абсурдность происходящего. Совсем недавно он считал дядю Роальда предателем и злейшим врагом, а теперь собирает под свою руку его союзников. Впрочем, вино уже сделало свое дело, и нужные слова рождались на языке сами. Секретарь их усердно записывал, а прочие вельможи поправляли Айтверна, если фразы, которые он диктовал, звучали недостаточно дипломатично.

Герцог Тарвел заверил получившееся письмо своей гербовой печатью. Ни одной печати со знаком дома Айтвернов у Артура под рукой не нашлось, но он хотя бы расписался. Письма были вложены в конверты, запечатаны сургучом и переданы отобранным сэром Данканом надежным людям. На этом совет можно было считать завершенным. Айтверн отпустил всех его участников по шатрам, напомнив, что ждет их на утреннее построение к девяти часам, и попросил Эдварда Фэринтайна остаться для приватного разговора.

Повелитель Западных Берегов и король Эринланда остались наедине. Айтверн подвинул к себе еще одну бутылку вина, наполнил кубок до краев, выпил. Фэринтайн не пил. Откинувшись на спинку стула, он молчал в ожидании, пока Артур заговорит сам. Полуэльф выглядел безмятежным. Излишне безмятежным, если учесть поступившие к нему утром новости, и Айтверн догадывался, что за этой безмятежностью может скрываться.

Артур выпил еще – и наконец обратился к Эдварду с вопросом, задать который он не решался весь день:

– Гайвена еще можно спасти?

– Зависит от того, что ты под этим подразумеваешь.

– Его душу. Проклятье, вы… ты понимаешь прекрасно и сам. Гайвен виделся с Повелителем Тьмы, и тот забрал его тело себе. Сам сдох, и перекинулся в правнука. Это ведь не Гайвен там, в Тимлейне, сидит. Это обезумевшая, одержимая тварь. То существо, с которым сражался еще лорд Эйдан. Я могу вернуть моего короля?! – последние слова Артур почти выкрикнул.

Фэринтайн выдержал паузу, прежде чем ответить. Было заметно, что он не очень хочет поддерживать начатый Айтверном разговор.

– Я боюсь, ты не совсем правильно понимаешь ситуацию, – тихо сказал Эдвард. – Я и сам, когда увидел Ретвальда утром, решил, что он одержим. Но твой рассказ многое прояснил, к сожалению. Я больше не думаю, что речь идет о настоящей одержимости. Душа твоего короля, скорее всего, в целости и сохранности. Она пребывает там же, где и прежде была. Искалечен лишь его разум. Мне известен ритуал, который они провели с Шэгралом Крадхейком. Память предков доступна всем чародеям, при наличии у них необходимой сноровки – но пользоваться ею полагается осторожно. С помощью Повелителя Бурь Ретвальд пробудил все воспоминания Шэграла, что и так хранились в его собственном естестве. Помогая ему, Крадхейк погиб – магия забирает силы, а Шэграл, видимо, был стар и слаб. Я не знаю, куда отошла его душа, но не в тело твоего сюзерена уж точно. Гайвен Ретвальд остался сам собой – и вместе с тем помнит все вещи, которые помнил Шэграл Крадхейк, как минимум до момента, как зачал Бердарета Ретвальда. В каком-то смысле, Гайвен Ретвальд и есть теперь Шэграл Крадхейк. Шестнадцать лет жизни против многих сотен – попробуй удержаться на гребне подобной волны.

– Но это можно исправить?

Фэринтайн пожал плечами:

– Если лишить Гайвена Ретвальда всей имеющейся у него памяти, до младенческого возраста – возможно. Во всех прочих случаях – сомневаюсь. Воспоминания пращура слишком тесно переплелись с его собственными, местами подавили их. Или скоро подавят. Он уже иначе говорит и иначе держится – это заметно. Чтобч изгнать из Гайвена Шэграла, потребуется выжечь весь разум твоего короля начисто. Вот только тогда это будет не твой король.

Айтверн выпил еще – залпом, чувствуя, как дрожат руки. Снова потянулся к бутылке, наполняя кубок. Изрядно расплескал вино при этом на карту.

– Я не буду его убивать, – сказал Артур решительно. – Один раз попытался, хватит. Разобьем фэйри, а самого Гайвена возьмем в плен, посадим под замок и будем решать, что с ним делать дальше. Может, получится держать в неволе, пока не одумается. Даже если на это уйдут годы. Сперва придется с ним поговорить.

14
{"b":"619555","o":1}