Литмир - Электронная Библиотека

И вот Зандер отметил уже свое восемнадцатое лето. Он уже стал известным удачливым предсказателем, к нему приезжали даже из столицы. Да-да, слухи о нем дошли и дотуда. Но более он был известен, как великий фокусник, управляющий огнем, а его шутки и анекдоты пересказывали из уст в уста, и даже не в оригинальном виде они вызывали смех. А что говорить, когда их слышали в его исполнении?..

Зандер, закончив работу на сегодня, покинул палатку и направился по пустынной площади к экипажу, в котором его ожидал Джим. Но не успел он пройти и десяти шагов, как его вдруг остановил неизвестный мужчина, преградив ему дорогу. Юноша огляделся — недалеко стояли еще трое, — но он не испугался. Он давно никого не боялся. Зандер прекрасно владел холодным оружием, чтобы защитить себя от незадачливых грабителей, а Джим его встречал просто по привычке, да и приятно было поболтать в конце дня о проблемах и успехах друг друга. Поэтому он недоуменно разглядывал мужчину, который так бесцеремонно встал у него на пути: на грабителя не похож, на человека, которому срочно необходимо гадание — тоже.

— Извините, господин Зандер, — вежливо обратился тот к нему, — я личный секретарь графа Ориана Сент-Ранжа. Я очень спешил встретиться с вами, но у нас произошла задержка в пути, и вот я попал сюда только ночью. Еще раз прошу прощения за беспокойство, но мне необходимо с вами поговорить. Где бы мы могли это сделать?

Зандеру было неудобно отказывать человеку, который приехал издалека только ради встречи с ним. Поэтому он, развернувшись, пошел назад к палатке, сказав мужчине, что там они смогут побеседовать и им никто не помешает.

— Я слушаю вас, — юноша зажег свечу и опустился в кресло, предложив собеседнику расположиться напротив.

— Видите ли, граф Ориан Сент-Ранж скоро приезжает с гостями в свое имение, которое расположено в нескольких часах езды от города. Он планирует устроить там грандиозный праздник. И просит вас развлечь его гостей фокусами, шутками и обязательно гаданием.

— Я не развлекаю гостей на частных вечеринках, извините, — попытался вежливо отказаться Зандер и поднялся с кресла, давая понять, что разговор окончен.

— Погодите, не спешите отказываться, господин Зандер, — мужчина полез в карман и извлек небольшую прямоугольную бумажку и туго набитый кошелек. Он положил деньги на гадальный столик, а бумажку протянул юноше.

— Здесь аванс, — он похлопал по кошельку рукой, — а на листке указан размер вашего гонорара за те три дня, которые вы проведете в имении.

Зандер посмотрел на бумажку и не поверил своим глазам — на листке с вензелем графа была написана просто астрономическая, на его взгляд, сумма.

— Здесь, видимо, закралась ошибка, — сказал он неуверенно, возвращая бумажку мужчине и пытаясь привлечь его внимание к написанному числу на ней.

— Нет, здесь нет никакой ошибки. Граф считает, что ваш талант стоит именно этих денег. Более того, все его гости съедутся не столько развлечься, сколько взглянуть на вас и ваши фокусы.

Зандер растерялся. Он много слышал о распутном графе Ориане Сент-Ранже. Так как его имение было расположено достаточно близко от города, то все городские жители считали своим долгом посудачить о графе, тем более что строгостью нравов и целомудренностью поведения тот не отличался. Все любили пересказывать истории об оргиях, которые он якобы устраивал, когда приезжал из столицы с гостями. Никто из рассказывающих сплетни на рыночной площади и в лавках никогда в подобных мероприятиях участия не принимал, но со знанием дела и во всех подробностях пересказывал, со сколькими женщинами одновременно был в постели граф. А еще, что самое страшное, по мнению Зандера, не только с женщинами, но и с мужчинами.

Зандер смотрел на бумажку, верил и не верил. И вдруг число исчезло, растворилось. А он увидел без всякого магического кристалла и богатую гостиницу в престижном месте для тетушки Деспины, если добавить все его сбережения, и приданое для Лайзы, и свое с Лемми обеспеченное будущее, где не надо каждый день спешить сюда, на рыночную площадь, и развлекать городскую публику, а только изредка, для удовольствия. И это ему предлагали заработать всего за три дня.

— Соглашайтесь, господин Зандер, — настаивал посетитель. — У вас, конечно, есть еще время подумать, но это будут просто лишние сомнения, и не более того. Ведь я вижу, что вы, в конце концов, согласитесь.

— Я согласен, — хриплым голосом ответил юноша — у него почему-то вдруг неожиданно пересохло горло.

— Вот и прекрасно. Вы предпочитаете путешествовать верхом или в карете?

— Я не умею ездить верхом, — продолжил хрипеть Зандер.

— Прекрасно (хотя ничего прекрасного юноша в этом не увидел), тогда за вами послезавтра после обеда прибудет карета. Где вы живете, я знаю. Будьте готовы к этому часу, и мы отправимся в имение. До свидания.

И посетитель поднялся, чтобы уйти. Но потом, как будто что-то вспомнив, снова сел и продолжил.

— Много нарядов с собой не берите, они вам просто не понадобятся. Это будет маскарад с переодеваниями. Костюмы у графа имеются в изобилии. Возьмите только во что одеться для выступлений, этого будет достаточно.

После этого он простился и ушел. А Зандер еще долго продолжал смотреть на число на бумажке, пока встревоженный долгим отсутствием юноши Джим не прибежал за ним.

========== Глава 18 ==========

Зандер нервно расхаживал по комнате от окна к двери и снова к окну. Скоро уже приедет за ним карета, а он до сих пор не сказал Лемми, что уезжает на несколько дней, а его с собой не берет. Он так и не нашел слов, чтобы объяснить мальчику, что должен его покинуть, чтобы заработать деньги, для того, чтобы уже не разлучаться с ним никогда. Лемми будет плакать — Зандер даже в этом не сомневался. Хоть он и пытался его воспитывать, как настоящего мужчину, но чем старше становился Лемми, тем больше слез роняли его красивые глаза. Мальчик плакал по каждому пустяку — что его любимый костюмчик стал маловат, а на новом мало вышивки серебряной нитью, что купили ему недостаточно сладостей во время прогулки, что наказали его наставники, лишив прогулки, за то, что тот не выполнил задание. Вот и сейчас Зандер ждал крика, истерики и слез.

Во время обеда он вяло ковырялся в тарелке и невпопад отвечал на вопросы о предстоящей вечерней прогулке и катаниях на каруселях в городском парке. Конечно, Лайза не покинет Лемми, да и Джим составит им компанию, но мальчик предпочитал его общество, потому что Зандер выполнял любой его каприз, любое его требование.

Юноша остановился у окна, прислушиваясь, не прибыла ли карета за ним, как дверь в комнату распахнулась, и вихрем ворвался Лемми:

— Ты представляешь, прибыл такой богатый экипаж. Мы на нем поедем кататься?

Его мордашка просто сияла от счастья.

— Нет, Лемми, этот экипаж прибыл за мной, и я уеду на нем один. Я уеду на несколько дней, поэтому в парк ты пойдешь с Лайзой и Джимом, — выпалил скороговоркой Зандер.

Ребенок остановился на месте как вкопанный, хотя бежал, чтобы радостно броситься Зандеру на шею и расцеловать его за такой подарок.

Его лицо скривилось от обиды, нижняя губа задрожала, глаза, только что лучившиеся счастьем, потемнели от слез, готовых вот-вот пролиться. И вот уже первая слезинка сорвалась с черных, как ночь, длинных ресниц Лемми.

— Ненавижу, — мальчик зло топнул ножкой и, разрыдавшись, вылетел из комнаты, громко хлопнув дверью.

Зандер вышел вслед за ним, обдумывая, какие слова сказать ему в утешение — он не спешил, так как знал, где того можно найти. А Лемми добежал до конца аллеи и упал на освещенную солнцем полянку. Его плечики сотрясали рыдания. Зандер подошел и присел рядом. Провел рукой по шелковистым кудряшкам мальчика, которые уже потеряли свой золотистый цвет и отливали бронзой, которая грозила уступить место более темному оттенку. Лемми нервно дернул головой, скидывая руку, утешающую его.

— Лемми, послушай. Я еду не развлекаться, а работать, — начал юноша тихо, снова прикоснувшись к вздрагивающему от рыдания тельцу. — Спустя три дня я вернусь и накуплю тебе всего, что только твоя душа пожелает. Пойми меня, я не могу взять тебя с собой. Я поеду, осмотрюсь. И если меня пригласят еще раз, то попрошу, чтобы разрешили взять тебя.

26
{"b":"618043","o":1}