Литмир - Электронная Библиотека

— Я рад, что он изменился. Хотя жизнь у Северуса далеко не сахар. Я восхищаюсь им, бесконечно уважаю и просто писаю кипятком при виде того, как он сражается с противником, — Гарри закатил глаза в восторженном порыве. — Если бы это не было инцестом, я бы ему дал.

Люциус откашлялся, чувствуя, как накатывает приступ иррациональной ревности.

— Да шучу я, — развеселился Гарри. — Хотя Северус — мужчина харизматичный и сексуальный. И этот флер опасности и тьмы вокруг него… Неудивительно, что Сириус на него запал.

— Ты жуткий сплетник, Гарри Поттер, — процедил Люциус, старательно пряча эмоции.

— Есть немного, — хитро прищурился Поттер. — Добби, перенеси нас в Блэк-холл. Сможешь?

— Добби может. Добби рад помочь Гарри Поттеру, — залопотал эльф, преданно тараща огромные глаза.

Рывок аппарации был резким и неприятным. Люциусу опять пришлось присесть на первую попавшуюся поверхность, пережидая головокружение. Впрочем, Гарри было не лучше — он чертыхался, сглатывая накатившую слюну.

— Ненавижу эти феерические ощущения. Потом полчаса еще тошнит. Кричер, принеси сока какого-то или воды. Для двоих.

Люциус только теперь увидел сморщенного и неприветливого домовика, который замер в углу и неприязненно посматривал на них.

— Не обращай внимания, — махнул рукой Гарри. — Кричер слегка сумасшедший и терпеть не может посторонних в доме. Даже если они его хозяева.

— К кому же он так привязан? — удивился Люциус.

— К матери Сириуса, Вальбурге, — ответил Гарри. — Представляешь, он создал в одной из кладовок алтарь и поклоняется ее портрету. Тетка орет, как резанная, при виде меня или Северуса и пытается выжить полукровок из чистокровного дома.

— Это может быть опасно, — задумчиво сказал Люциус. — Если связь с главой дома настолько слаба…

— Сириус провел несколько ритуалов привязки: Кричер не сможет предать ни его, ни нас. Но я его тоже не люблю: противное существо, — Гарри поднялся на ноги и прошелся по комнате.

Люциус с любопытством огляделся, понимая, что попал к Поттеру в спальню. В комнате было просторно и светло, мебели мало, как и всяческих декоративных элементов. Зато полки были завалены книгами, а стол — бумагами и пергаментами. В углу стояло учебное чучело, какие использовались в Хогвартсе, изрядно потрепанное жизнью и Поттером. В целом, комната выглядела очень гармонично и подходила Гарри.

— Спасибо, Кричер, — вежливо поблагодарил Поттер эльфа. — Сириус дома?

— Хозяин Сириус недавно вернулся, — буркнул Кричер. - Он сопровождал благороднейшую леди Нарциссу. Очень жаль, что она покинула дом. Остались только…

— Можешь идти, — Гарри перебил ворчащего эльфа и переставил поднос на небольшой столик возле камина. - Значит, миссис Малфой ушла отсюда… Тем лучше.

Люциус пожал плечами: Нарциссу он, конечно, помнил, она ему даже импонировала, но встречаться с ней сейчас желания тоже не было.

Кисловатый сок пришелся как нельзя кстати — тошнота и головокружение быстро прошли.

— Сейчас сходим в библиотеку, поищем кое-какие книги.

— Я так и не узнал, что и для чего мы будем искать, — напомнил Люциус.

— Расскажу в библиотеке, — поскучнел Гарри.

Чувствовалось, что тема для него неприятная и даже болезненная. Но Люциус решил настаивать, потому что чувствовал, что влез в дела Поттера значительно глубже, чем рассчитывал.

Если тебя глубоко затянуло — постарайся выйти с другой стороны. И не без прибыли. Это правило Малфоев всегда смешило Люциуса, но теперь он его понимал.

Дом показался Люциусу значительно более светлым и спокойным, чем он запомнил с детства. Возможно, повлияло присутствие в нем светлого волшебника, которым бесспорно являлся Гарри. Такой особняк, полный света и таящейся по углам темноты, импонировал Люциусу. Хотелось разгадать его тайны, окунуться в атмосферу старинной магии с головой. Это было так непохоже на мэнор, что Люциусу стало не по себе, ведь родной дом он раньше очень любил.

— А вот и библиотека, — Гарри толкнул тяжелую дверь и вошел в приятный полумрак, полный запахов книг и немного цветов.

И еще почему-то пахло полынью, этот запах Люциус не раз слышал от Поттера.

Гарри прошел внутрь и внезапно замер. Малфой едва не наткнулся на него, засмотревшись на стеллажи с книгами.

— Что? — почему-то шепотом спросил он у Гарри.

— Т-с-с. Иди за мной, но тихо.

Поттер прокрался к более яркой полосе света, льющейся из-за приоткрытой двери. Они осторожно заглянули внутрь и переглянулись. У Гарри на лице расцвела хитрющая ухмылка, а Люциусу захотелось немедленно сцеловать ее.

— Блэк! Я просил мне не мешать, — послышалось раздраженное. — Хватит меня облизывать.

— Я еще даже не начал. Но очень хочется, — с кокетливыми нотками в голосе проворковал Сириус.

Люциус заглянул в комнату поверх головы Гарри. Сириус успел уже выдернуть из рук Снейпа толстую книгу и припереть злого и недовольного зельевара к стенке.

— Тебе нужно немного отдохнуть, расслабиться, — Сириус вел себя с Северусом осторожно, как с диким зверем. — Я могу помочь тебе.

— Я могу выпить стимулятор и работать всю ночь, — буркнул Снейп, настороженно поглядывая на Блэка.

— Так я и простимулирую, и расслаблю. Только не проклинай меня, — Сириус уже осмелел и наступал на Снейпа более активно.

Тот сердито хмурил брови, но особо не возражал. И Люциус едва не охнул от удивления, когда Сириус вдруг опустился на колени перед Снейпом и расстегнул его брюки. Дыхание Малфоя сбилось, сердце зачастило и подпрыгнуло куда-то к горлу.

Сириус перекрывал горизонт обзора, но судя по ошеломленному выражению лица Снейпа, Блэк творил что-то несусветное. Но приятное, потому что Северус запрокинул голову и вплел бледные пальцы в черную шевелюру Сириуса.

— Пошли, нечего им мешать. Может, у них еще и секс случится, — едва слышно прошептал Гарри и странной походкой отошел подальше от двери.

Люциус понял, почему тот так неловко шел: у самого ноги переставлялись с некоторым трудом из-за каменного члена, натянувшего брюки, и накатившего острого возбуждения.

Гарри поймал его прямо за дверью библиотеки и толкнул на узкую банкетку. Люциус успел только придержаться за кованый подлокотник, когда с него сдернули штаны, а член всосали в горячий и жадный рот.

— Гарри! Ох!.. Га… Оооуууу! Мордред!

Люциус обмяк, привалившись к стене и шумно сопя. Поттер, довольно жмуря зеленые глаза, сладко облизывался.

— Надеюсь, ты мне тоже поможешь? — спросил он, вынуждая Люциуса подняться.

— Ммннх… — нечленораздельно пробормотал Малфой.

— Вот и чудно, — Гарри подхватил Люциуса под руку и втянул того в ближайшую комнату.

Запрыгнув на кровать, Поттер быстро освободился от одежды и с надеждой посмотрел на Малфоя, который нерешительно замер.

— Лютииик, очень-очень хочется, — проскулил Гарри, поглаживая себя.

И Малфой решился. В этом же нет ничего страшного? Поттер же это как-то делает, к тому же, с большим удовольствием. Да и было уже такое, хотя Люциус почти ничего не помнит о том безумии. Теперь нужно будет повторить все осознанно.

На вкус и запах это было странно, но не противно. Даже наоборот — возбуждало. В принципе, возбуждала сама только ситуация, довольно абсурдная на взгляд Малфоя. Он почему-то не мог себе раньше представить, что будет оказывать подобную услугу кому-либо. А тут, посмотри-ка… Даже не ожидал от себя подобного энтузиазма при здравом уме. Правда, Гарри тоже помогал, поскуливая, постанывая, упрашивая и лепеча что-то непонятное. Эти звуки напрочь сносили крышу, оставляя только голые инстинкты.

Люциус даже запротестовал, когда Гарри потянул его голову вверх, но когда на лицо густо брызнуло теплое и вязкое семя, порадовался. Он не был настолько раскрепощен, чтобы глотать… это… добровольно.

Поттер подтянул его повыше, прильнул к груди, довольно мурча и ласкаясь, как кот. Впрочем, он и был котом. Люциус ответил на жаркий поцелуй, чувствуя, как пробудившаяся вновь плоть упирается в накачанный живот Гарри.

27
{"b":"617805","o":1}