- Господи! - промолвил Роджерс.
"Пьяджо", продолжая поворот и медленно набирая высоту, прошел над диспетчерской вышкой и зданиями аэропорта. Совершив разворот на три четверти круга, Кен выровнял самолет и на высоте пятьсот футов прошел над ангарами и взлетно-посадочной полосой. Он прошел почти над самой головой у нас, и я мог прочесть номера на серебряных крыльях.
Один двигатель, похоже, барахлил. Вот он взревел, "выстрелил" пару раз, выпустив облачка дыма, и замер. Самолет резко наклонился в сторону замершего двигателя, потом выправился и начал медленно карабкаться вверх, уходя в сторону моря. Винт замершего двигателя ещё некоторое время медленно покрутился и остановился.
- Господи! - снова промолвил Роджерс.
Я бросился в самолет, пробрался в кабину, включил электропитание и радио и, пока приемник грелся, достал из рундучка наушники.
В боковое стекло мне был виден "Пьяджо", по-прежнему удаляющийся в сторону морского горизонта. Приемник заработал, в наушниках появился шум и треск. Голос на английском с акцентом обращался к "Пьяджо", но никакого ответа не получал.
Мне по-прежнему был виден "Пьяджо". Он набрал высоту под тысячу футов.
Голос продолжал вызывать пилота "Пьяджо", спрашивал, что случилось, слышит ли его "Пьяджо". Ответа по-прежнему не было. Голос перешел на французский, потом другой заговорил по-немецки. Потом все замолчали. На другом канале я снова услышал вызов по-английски. Но и здесь ответа не было.
"Пьяджо" все уменьшался и уменьшался в размерах. Наконец я выключил приемник, вырубил питание, положил на место наушники и вышел из самолета. Роджерс все смотрел в сторону горизонта.
- Что за чертовщина? - спросил он. - Он что-нибудь говорил?
- Я ничего не слышал, - ответил я. - Давай поставим фильтр на место.
Через двадцать минут в воздух поднялись два "Тандерджета" греческих ВВС и на малой высоте ушли в сторону моря.
- Искать, - промолвил Роджерс, почти про себя. Он проводил их взглядом, пока они не исчезли. - Я думаю, это наваб велит ему продолжать полет, - медленно произнес Роджерс. - А ты не думаешь, что?..
- Наваба там нет, - сказал я. - Там только Кен.
- Тогда чего же он не вернулся? Он же на одном двигателе.
- Не знаю. Но если кто что будет спрашивать, то его здесь перед этим не было, уловил? j - Он непонимающе взглянул на меня. - Послушай, попытался объяснить я, - у него возникли серьезные трения с навабом. Я не знаю, чего он хочет, и не хочу знать. Мне неохота влезать в их дела. Так что его никогда тут не было, договорились?
- Хорошо.
Роджерс непонимающе покачал головой.
Я поставил на место фильтр, привернул обтекатели и решил подождать, пока мне заправят самолет, а там можно было и лететь. Мы переоделись и пошли в диспетчерскую вышку. Времени было полдень.
Я поинтересовался, есть ли новости о "Пьяджо". Новостей не было.
"Тандерджеты" ничего не нашли. Они обратились к одному или двум самолетам в том районе с просьбой посматривать по сторонам и поставили в известность службы королевских ВВС на Мальте.
После этого я отправился в бар.
Я пил второе пиво, когда в бар вошла мисс Ширли Бёрт. Она, видно, искала меня, потому что решительно направилась прямо ко мне. Она выглядела обеспокоенной.
- Вы не знаете, что случилось с Кеном? - первым делом спросила она.
- Не больше того, что видел. - Ей, видно, хотелось знать, что же я видел. - Он взлетел, один двигатель отказал, но он продолжил полет, пошел в сторону моря, на радиозапросы не ответил. Они предпринимают кое-какие поиски. Если через несколько часов ничего не обнаружится, то поиски усилятся.
- Через несколько часов!
- У них нет никаких особых причин беспокоиться. Двухмоторный самолет может лететь на одном двигателе, пока хватит топлива. Я не знаю, на сколько хватает у этого конкретного самолета. Конечно, в данном случае выбран весь лимит безопасности, и мало кто в таком положении отважился бы лететь над морем. Тревогу вызвало, что он не отвечал на радиозапросы.
Это все были азбучные истины, и я выдал их на одном дыхании, с тем выражением, с каким читают азбуку.
- А где ещё он может сесть?
- К югу до Крита особо не разгуляешься. Острова скалистые, длинных пляжей нет.
Она нервно покусывала губы. Мне-то что, но сегодня она выглядела хорошо. На ней было легкое кремовое платье, блузка, уже другая, коричневый кожаный пояс и коричневые туфли. В типично мужской манере она провела рукой по волосам и взглянула на меня, часто-часто заморгав.
Этот скотина мог хотя бы попрощаться с ней. Но и это было не моим делом.
- Выпейте чего-нибудь, - предложил я.
Ей не хотелось, но ничего другого не оставалось. Если влюбилась в пилота - надо привыкать сидеть и ждать, чувствую растущий холодок внутри. Она согласилась на холодное пиво и сигарету.
В бар вошел Хертер и прямиком направился нам. Я поставил стакан на стойку, чтобы руки были свободны. Так, на всякий случай. Он остановился прямо передо мной.
- Капитан Клей?
Я кивнул.
- Меня зовут Хертер, я личный секретарь его превосходительства наваба Тунгабхадры.
- Форт-Манро, знаю, - неласково произнес я.
Если он собирается заварить тут кашу, я ему с удовольствием помогу. Где-то в горле я чувствовал кисловатый привкус, который появился отнюдь не от съеденного или выпитого, и удар по этой бандитской роже снял бы неприятный привкус.
Хертер, слегка нахмурив брови, продолжал:
- Вы видели сегодня утром мистера Китсона?
Я отрицательно покачал головой.
- Я видел, как он взлетал. Час с лишним назад.
- Его величество очень обеспокоен. У него, кажется, сломался двигатель, но он не вернулся.
К счастью, я не услышал в его словах никакого подвоха.
- Я думаю, у вас можно зафрахтовать самолет? - продолжал Хертер.
Я опустился на стул.
- Да, зафрахтовать можно, - медленно ответил я.
- Он готов подняться в воздух?
- Разве что заправиться надо.
- На это нужно много времени?
- Да нет, с полчаса.
- Его превосходительство желает, чтобы вы взяли его на поиски мистера Китсона. Так через полчаса вы будете готовы?