— Пожалуй, вам всем лучше отойти немного назад, — посоветовала окружающим Девон. Поддев срезанную кожицу за один конец специальной вилкой, она взяла в другую руку половник. — По просьбе мистера Дидриксона напиток вышел таким крепким, что я боюсь, как бы вы не опалили себе брови.
Она опустила половник в медную кофеварку, зачерпнув небольшое количество теперь уже дымящейся жидкости, после чего поднесла к ней зажигалку. Раздалось слабое шипение, и жидкость тут же вспыхнула, заставив некоторых посетителей ресторана приоткрыть рты в благоговейном ужасе. Еще больше голов обернулось в сторону Девон, когда она дала горящей жидкости стечь по кожице в кофеварку и затем снова наполнила половник, создав в самом центре тускло освещенного зала яркое зрелище, привлекавшее к себе все взоры. Она черпала полученную смесь не спеша, чтобы произвести впечатление на публику, и ей стоило немалого труда сохранить хладнокровие, когда языки пламени достигли ее лица.
— Ничего себе «опалить брови»! — донеслось до нее громкое ворчание Джейка. — Ник, она с ума сошла! Да это не кофе, а светопреставление какое-то! Может быть, вызвать пожарную команду?
— В этом нет нужды, старина. Она уже не в первый раз это проделывает, — ответил Ник.
— Благодарю вас, мистер Дарнелл, но я и сама прекрасно со всем справлюсь, — спокойно произнесла Девон. Огненные языки уже достигали кончика ее носа, однако она заставила себя обернуться к нему с улыбкой на губах. — Я знаю, что делаю, хотя, на мой взгляд, это не самый лучший способ приобрести загар.
Протянув руку к кофейнику, девушка вылила на апельсиновую кожицу тонкую струйку ароматного напитка, потушив тем самым всепожирающее пламя.
Собравшиеся в обеденном зале разразились бурными аплодисментами. Девон не могла удержаться от того, чтобы не посмотреть в сторону Джейка. Как и следовало ожидать, его глаза по-прежнему были прикованы к ней.
— Думаю, вы намеренно ввели меня в заблуждение, назвав это простой технологией, — заметил он.
— Девон, дорогая моя, зрелище было просто великолепным, — добавила миссис Дидриксон. — Я уже подумывала было о том, чтобы плеснуть чем-нибудь в это адское пламя, однако у меня под рукой не нашлось ничего, кроме остатков виски с содовой!
— Я очень признательна вам за заботу, но это моя профессия, — ответила Девон, не скрывая довольной усмешки. Ей оставалось лишь надеяться, что то облегчение, которое она испытала, когда огонь погас, не отразилось на ее лице. — Я предпочитаю использовать в таких случаях кофе, смешанный из разных сортов, вместо эспрессо, — продолжала она любезным тоном, помешивая напиток. — На мой взгляд, у него лучший вкус и более тонкий аромат.
Девон заранее поставила на скатерть три кофейные чашки, две из которых были с блюдечками, а одна — без. В эту чашку она теперь отлила немного из половника, чтобы попробовать кофе, прежде чем предложить его Дидриксонам, — на тот случай, если потребуются какие-либо изменения или добавления Официант принес Джейку его заказ как раз в тот момент, когда она осторожно отпила глоток горячего кофе «диабло».
— Ну как? — нетерпеливо осведомился мистер Дидриксон.
— Как раз такой, какой вам нравится.
Девон разлила кофе в чашки, задержавшись возле столика Дидриксонов ровно настолько, чтобы выслушать их благодарность. Странно, но она сразу почувствовала, когда Джейк перестал смотреть в ее сторону. Украдкой взглянув на него, девушка увидела, что тот погружен в беседу с Ником. Откатив тележку обратно к стойке, Девон бросила взгляд в зеркало, чтобы проверить, не опалила ли она себе брови. К ее огромному облегчению, они остались невредимыми, равно как и все остальное — за исключением, быть может, ее гордости.
Позже, на кухне, Девон горько укоряла себя за то, что позволила себе разыграть представление ради совершенно незнакомого ей мужчины. А внутренний голос, слабый, но настойчивый, твердил ей, что дело было отнюдь не в желании пустить пыль в глаза Джейку. Скорее она пыталась использовать пламя в качестве преграды между ними, инстинктивно понимая, что такой человек, как Джейк Дарнелл, едва ли отнесется спокойно к тому, что женщина подвергает себя неоправданному риску.
Она усмехнулась, вспомнив выражение ужаса на его лице при виде устроенного ею фейерверка. Девон подумала, что независимо от того, сколько компьютеров Джейк Дарнелл установит в ресторане с согласия Ника, сам он едва ли превратится в поклонника ее кулинарных опытов.
Глава 2
Уже минуло одиннадцать часов вечера, когда Девон наконец стала собираться домой. Она сменила юбку на джинсы и сунула в рюкзак журнал с последними сводками по ресторану, чтобы просмотреть его позже. Ей не терпелось подышать свежим, чуть солоноватым морским воздухом, взглянуть на звезды. Но у служебного выхода девушка столкнулась с боссом в сопровождении Джейка Дарнелла.
Несмотря на то что оба они были примерно одного роста, разница между двумя мужчинами сразу бросалась в глаза. Нику Лайону на вид было пятьдесят — пятьдесят пять лет. В его белокурых волосах серебрилась седина, а некогда поджарая фигура с годами стала грузной. Джейк, как ей показалось, выглядел лет на тридцать пять или около того, хотя из-за сосредоточенного, немного сурового взгляда мог казаться значительно старше.
— Девон, ты не поедешь домой на этом проклятом велосипеде! — с ходу заявил Ник.
— Разумеется, поеду! Я проделываю это уже две недели. Вы что, все сговорились, что ли?
— Девон, Девон, ты меня обижаешь. Я только хотел сказать, что сегодня здесь Джейк, и он может подбросить тебя на своей машине до дома.
Девушка хотела было отказаться, однако не нашла предлога, который показался бы ее боссу достаточно убедительным. В конце концов этот самый специалист по компьютерам был давним приятелем Ника, и речь шла всего лишь о короткой поездке.
— Ладно, — нехотя согласилась она и добавила: — Если не ошибаюсь, ты говорил мне, что не собираешься устанавливать в ресторане компьютер до начала следующего сезона.
— Да, да, я знаю, знаю, — ответил Ник, он любил повторять отдельные слова по нескольку раз для путей убедительности. — Я передумал. Машина понравится тебе, Девон, вот погоди, увидишь сама. А Джейк покажет тебе, как ее улестить, чтобы она могла исполнить любое твое желание. Любое! Я прав, Джейк?
— Ну-ну, не надо давать обещаний, которых я не в силах выполнить, — отозвался Джейк, коротко рассмеявшись.
— Да полно тебе, старина. Ты же настоящий гений по этой части, и прекрасно это знаешь. — Он обернулся к Девон: — Джейк работает консультантом по компьютерам, точнее, специализируется на их диагностике. Он снизошел до того, чтобы лично установить для меня эту систему. Пойдемте, а то велосипед стоит там без присмотра.
С этими словами Ник двинулся вперед, и молодым людям не оставалось ничего другого, как последовать за ним.
Джейк поднял велосипед Девон и поместил в багажник своего автомобиля, словно тот весил не больше картонной коробки. Она молча позволила Нику усадить ее на место пассажира и захлопнуть дверцу. Джейк забрался в машину с другой стороны, и ей показалось, что в просторной кабине вдруг стало тесно — с такой острогой она ощутила его присутствие. Сердце Девон забилось сильнее, едва она уловила слабый, но приятный запах его одеколона, а душу охватило тревожное предчувствие. Девушка с трудом сумела взять себя в руки.
Она объясняла себе причину столь бурного всплеска близостью Джейка. Здесь, в этом тесном пространстве, ей стоило лишь сделать небольшое движение рукой, чтобы дотронуться до него.
Джейк включил зажигание и обернулся к ней:
— Вы ведь совсем не нуждались в том, чтобы вас подвозили до дома. Почему же вы поддались на уговоры Ника?
Его голос тотчас вернул ее к действительности. Девон пожала плечами.
— Да потому, что это гораздо проще, чем спорить.
— А, понимаю, профессиональная вежливость. Никогда не повышать голоса и не вступать ни с кем в споры. Что ж, буду иметь это в виду. — Он вывел машину на ночную автостраду, и она влилась в поток транспорта. — Вам куда?